There are 967 total results for your 虫 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウィルソンアメリカ虫食い see styles |
irusonamerikamushikui; irusonamerikamushikui ウィルソンアメリカむしくい; ウィルソンアメリカムシクイ |
Wilson's warbler (Cardellina pusilla); Wilson's blackcap |
Variations: |
kamaashimushimoku(kamaashimushi目); kamaashimushimoku(鎌足虫目) / kamashimushimoku(kamashimushi目); kamashimushimoku(鎌足虫目) カマアシムシもく(カマアシムシ目); かまあしむしもく(鎌足虫目) |
Protura (order of wingless insects) |
Variations: |
gyouchuu; gyouchuu / gyochu; gyochu ぎょうちゅう; ギョウチュウ |
pinworm (Enterobius vermicularis); threadworm |
Variations: |
dendenmushi でんでんむし |
(kana only) (See カタツムリ) snail |
Variations: |
miideragomimushi; miideragomimushi / mideragomimushi; mideragomimushi みいでらごみむし; ミイデラゴミムシ |
(kana only) Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle) |
Variations: |
hehirimushi; hehirimushi へひりむし; ヘヒリムシ |
(1) (rare) (See 三井寺歩行虫,屁っ放り虫・へっぴりむし・1) bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis); (2) (See 椿象) stink bug |
木内虫幡上小堀入会地大平 see styles |
kinouchimushihatakamikoboriiriaichioodaira / kinochimushihatakamikoboririaichioodaira きのうちむしはたかみこぼりいりあいちおおだいら |
(place-name) Kinouchimushihatakamikoboriiriaichioodaira |
Variations: |
kikuimushi; kikuimushi きくいむし; キクイムシ |
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) gribble (Limnoria lignorum) |
瑠璃オーストラリア虫食い see styles |
rurioosutorariamushikui; rurioosutorariamushikui るりオーストラリアむしくい; ルリオーストラリアムシクイ |
(kana only) superb blue-wren (Malurus cyaneus); superb fairywren; blue wren |
Variations: |
inenekuihamushi; inenekuihamushi いねねくいはむし; イネネクイハムシ |
(kana only) Donacia provostii (species of leaf beetle) |
Variations: |
okayadokari; okayadokari おかやどかり; オカヤドカリ |
(kana only) concave land hermit crab (Coenobita cavipes) |
Variations: |
koganemushi; koganemushi こがねむし; コガネムシ |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
Variations: |
mushimegane(虫眼鏡, 虫megane); mushimegane(虫megane) むしめがね(虫眼鏡, 虫めがね); むしメガネ(虫メガネ) |
(1) magnifying glass; (2) (slang) {sumo} wrestler of the lowest rank |
Variations: |
dangomushi; dangomushi だんごむし; ダンゴムシ |
(kana only) pillbug; pill bug; woodlouse; sowbug; sow bug; slater |
Variations: |
semushi せむし |
(1) (kana only) (sensitive word) (See 猫背) hunchback; humpback; crookback; (2) (kana only) (sensitive word) (dated) (See くる病) rickets |
Variations: |
hachuuryouseiruigaku / hachuryoseruigaku はちゅうりょうせいるいがく |
herpetology |
Variations: |
gashokukochuu; gashokukochuu / gashokukochu; gashokukochu がしょくこちゅう; ガショクコチュウ |
Sparganum proliferum (species of worm) |
Variations: |
mushibamu むしばむ |
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy |
Variations: |
onbubatta; onbubatta おんぶばった; オンブバッタ |
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
Variations: |
mushigaii(虫gaii, 虫ga良i); mushigayoi(虫ga良i, 虫gayoi) / mushigai(虫gai, 虫ga良i); mushigayoi(虫ga良i, 虫gayoi) むしがいい(虫がいい, 虫が良い); むしがよい(虫が良い, 虫がよい) |
(exp,adj-ix) (See 虫のいい) selfish; asking too much |
Variations: |
mushikera; mushikera(sk) むしけら; ムシケラ(sk) |
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person |
Variations: |
mushinoii(虫noii, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) / mushinoi(虫noi, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい) |
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish |
Variations: |
mushinoshirase むしのしらせ |
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct |
Variations: |
mushiba(p); ushi(齲歯); kushi(齲歯) むしば(P); うし(齲歯); くし(齲歯) |
cavity; tooth decay; decayed tooth; dental caries |
Variations: |
ebizurumushi(葡萄蔓虫, 蝦蔓虫); ebizurumushi(ebizuru虫); ebizurumushi えびづるむし(葡萄蔓虫, 蝦蔓虫); エビヅルむし(エビヅル虫); エビヅルムシ |
(kana only) (rare) clearwing moth larva |
大の虫を生かして小の虫を殺す see styles |
dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu だいのむしをいかしてしょうのむしをころす |
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one |
大の虫を生かして小の虫を殺せ see styles |
dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ |
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one |
Variations: |
yadokari; gouna(寄居虫)(ok); kamina(寄居虫)(ok); yadokari / yadokari; gona(寄居虫)(ok); kamina(寄居虫)(ok); yadokari やどかり; ごうな(寄居虫)(ok); かみな(寄居虫)(ok); ヤドカリ |
(1) (kana only) hermit crab; (2) (宿借り, 宿借 only) renting a house; (3) (宿借り, 宿借 only) tenant |
小の虫を殺して大の虫を助ける see styles |
shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru しょうのむしをころしてだいのむしをたすける |
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one |
小の虫を殺して大の虫を生かす see styles |
shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu しょうのむしをころしてだいのむしをいかす |
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one |
Variations: |
hekokimushi へこきむし |
stinky bug (esp. the bombardier beetle); stink bug |
Variations: |
aburamushi; aburamushi あぶらむし; アブラムシ |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) (See ゴキブリ) cockroach; (3) (rare) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
Variations: |
hanekakushi; hanekakushi はねかくし; ハネカクシ |
(kana only) rove beetle |
Variations: |
tentoumushi; tentoumushi / tentomushi; tentomushi てんとうむし; テントウムシ |
ladybug (Harmonia axyridis); ladybird |
Variations: |
rubiiroumushi / rubiromushi ルビーろうむし |
red wax scale |
Variations: |
namitentou; namitentou / namitento; namitento ナミテントウ; なみてんとう |
(kana only) (See テントウムシ・2) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird; Halloween beetle |
Variations: |
kabutomushi(甲虫, kabuto虫, 兜虫); kabutomushi(kabuto虫); kabutomushi かぶとむし(甲虫, かぶと虫, 兜虫); カブトむし(カブト虫); カブトムシ |
(kana only) rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus) |
Variations: |
mushiba むしば |
tooth decay; cavity; decayed tooth; dental caries |
Variations: |
kamemushi(亀虫, 椿象, 龜虫); kamemushi(kame虫); kamemushi かめむし(亀虫, 椿象, 龜虫); カメむし(カメ虫); カメムシ |
(kana only) shield bug; stink bug |
Variations: |
kannomushi かんのむし |
(1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
Variations: |
kometsukimushi; nukazukimushi(叩頭虫, 額突虫); nukatsukimushi(叩頭虫, 額突虫); kometsukimushi こめつきむし; ぬかずきむし(叩頭虫, 額突虫); ぬかつきむし(叩頭虫, 額突虫); コメツキムシ |
(kana only) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae) |
Variations: |
hamakimushi; hamakimushi はまきむし; ハマキムシ |
(kana only) leaf folder (caterpillar) |
Variations: |
nanahoshitentou; nanahoshitentou / nanahoshitento; nanahoshitento ナナホシテントウ; ななほしてんとう |
(kana only) seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata); seven-spot ladybird |
Variations: |
gomimushi; gomimushi ごみむし; ゴミムシ |
(1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle) |
Variations: |
mushiyashinai むしやしない |
{food} (See 腹の虫・3) snack for an empty stomach; something to tide one over |
Variations: |
ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(虫白蝋, 虫白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(虫白蝋, 虫白蠟) イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟) |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
Variations: |
ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(虫白蝋, 虫白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(虫白蝋, 虫白蠟) イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟) |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
Variations: |
ojamamushi おじゃまむし |
interferer; meddler; buttinsky |
Variations: |
ojamamushi おじゃまむし |
interferer; meddler; buttinsky |
Variations: |
sanadamushi; sanadamushi さなだむし; サナダムシ |
(kana only) (See 条虫) tapeworm |
Variations: |
tentoumushi; tentoumushi / tentomushi; tentomushi てんとうむし; テントウムシ |
(1) ladybug; ladybird; lady beetle; (2) (See ナミテントウ) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird |
Variations: |
kamemushi; kamemushi かめむし; カメムシ |
(kana only) shield bug; stink bug; pentatomid |
Variations: |
kikuimushi; kikuimushi きくいむし; キクイムシ |
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) (kana only) gribble (Limnoria lignorum); grain borer; wood borer |
Variations: |
matsukuimushi; matsukuimushi まつくいむし; マツクイムシ |
insects harmful to pine trees |
Variations: |
ibotarou; ibotarou / ibotaro; ibotaro いぼたろう; イボタロウ |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Variations: |
ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi いぼたろうむし; イボタロウムシ |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
Variations: |
haranomushigaosamaranai はらのむしがおさまらない |
(expression) cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry |
Variations: |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) (idiom) (See 苦虫) sour (expression); as if having swallowed a bitter bug |
Variations: |
tadekuumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekuumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki) / tadekumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki) たでくうむしもすきずき(蓼食う虫も好き好き, 蓼喰う虫も好き好き); タデくうむしもすきずき(タデ食う虫も好き好き, タデ喰う虫も好き好き) |
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste |
Variations: |
tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki たでくうむしもすきずき |
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste |
Variations: |
mushinoii(虫noii, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) / mushinoi(虫noi, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい) |
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish |
Variations: |
mushinoshirase むしのしらせ |
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct |
Variations: |
mushizugahashiru むしずがはしる |
(exp,v5r) to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps |
Variations: |
mushizugahashiru むしずがはしる |
(exp,v5r) (idiom) to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps |
Variations: |
mushibamu むしばむ |
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy |
<10
This page contains 67 results for "虫" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.