There are 13054 total results for your 一 search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
科學技術是第一生產力 科学技术是第一生产力 see styles |
kē xué jì shù shì dì yī shēng chǎn lì ke1 xue2 ji4 shu4 shi4 di4 yi1 sheng1 chan3 li4 k`o hsüeh chi shu shih ti i sheng ch`an li ko hsüeh chi shu shih ti i sheng chan li |
science and technology is the number one productive force (from a 1978 speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] introducing the Four Modernizations 四個現代化|四个现代化[si4 ge5 xian4 dai4 hua4]) |
第一リン酸カルシウム see styles |
daiichirinsankarushiumu / daichirinsankarushiumu だいいちリンさんカルシウム |
monocalcium phosphate; monobasic calcium phosphate |
第一次オイルショック see styles |
daiichijioirushokku / daichijioirushokku だいいちじオイルショック |
(exp,n) (See オイルショック) oil crisis of 1973-74; first oil shock |
第一種電気通信事業者 see styles |
daiisshudenkitsuushinjigyousha / daisshudenkitsushinjigyosha だいいっしゅでんきつうしんじぎょうしゃ |
{comp} type I carriers |
Variations: |
batsuichi(罰一, batsu一); batsuichi(batsu1); batsuichi ばついち(罰一, ばつ一); バツいち(バツ1); バツイチ |
(kana only) (joc) (See 戸籍・1) being once divorced; one-time divorcee; one x mark (i.e. one name struck from the family register) |
Variations: |
hanaichimonme はないちもんめ |
(See じゃん拳・じゃんけん) children's game in which two groups compete for members by playing janken |
Variations: |
fundoshihitotsu ふんどしひとつ |
(exp,n) (esp. 〜で、〜の、〜になり) (See パンツ一丁,ふんどし一丁・ふんどしいっちょう) (wearing) a loincloth alone; nothing but a loincloth |
Variations: |
hinjanoittou / hinjanoitto ひんじゃのいっとう |
(exp,n) (yoji) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have) |
躲過初一,躲不過十五 躲过初一,躲不过十五 see styles |
duǒ guò chū yī , duǒ bù guò shí wǔ duo3 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3 to kuo ch`u i , to pu kuo shih wu to kuo chu i , to pu kuo shih wu |
see 躲得過初一,躲不過十五|躲得过初一,躲不过十五[duo3 de5 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3] |
Variations: |
atariittai / atarittai あたりいったい |
(expression) all around; as far as the eye can see |
Variations: |
atariichimen / atarichimen あたりいちめん |
(expression) all around; as far as the eye can see |
降伏一切大魔最勝成就 降伏一切大魔最胜成就 see styles |
xiáng fú yī qiè dà mó zuì shèng chéng jiù xiang2 fu2 yi1 qie4 da4 mo2 zui4 sheng4 cheng2 jiu4 hsiang fu i ch`ieh ta mo tsui sheng ch`eng chiu hsiang fu i chieh ta mo tsui sheng cheng chiu gōbuku issai daima saishō jōjû |
ultimate victory in the surrender of all great demons has been attained |
鯛も一人はうまからず see styles |
taimohitorihaumakarazu たいもひとりはうまからず |
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well |
Variations: |
keigunnoikkaku / kegunnoikkaku けいぐんのいっかく |
(exp,n) (idiom) a swan among ducklings; a diamond among stones; a great figure among the common run of men |
Variations: |
ichiichi / ichichi いちいち |
(n,adv) (1) (kana only) one-by-one; separately; (n,adv) (2) (kana only) every single; each and every; without omission; fully; in detail |
Variations: |
ikkagetsukenshin いっかげつけんしん |
1-month checkup (of a baby) |
Variations: |
hitotsubatago; hitotsubatago ひとつばたご; ヒトツバタゴ |
(kana only) Chinese fringe tree (Chionanthus retusus) |
Variations: |
ichipainto いちパイント |
(See パイント) one pint |
Variations: |
hitomatome ひとまとめ |
(kana only) bundle; pack; bunch |
Variations: |
ichimanen いちまんえん |
(壱 used in legal documents) 10,000 yen |
一乗寺井手ケ谷ススガ平 see styles |
ichijoujiidegatanisusugataira / ichijojidegatanisusugataira いちじょうじいでがたにススガたいら |
(place-name) Ichijōjiidegatanisusugataira |
Variations: |
hitorinisuru ひとりにする |
(exp,vs-i) (oft. 一人にして) to leave (someone) alone; to leave to oneself; to leave (someone) be |
Variations: |
hitorizumai ひとりずまい |
living by oneself; living alone |
Variations: |
ichininmae(p); hitorimae いちにんまえ(P); ひとりまえ |
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
hitoyasumi ひとやすみ |
(n,vs,vi) (short) rest; breather; break |
Variations: |
ittaizentai いったいぜんたい |
(adverb) (emph. form of 一体) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
Variations: |
hitokire ひときれ |
slice; small piece |
Variations: |
issetsuna いっせつな |
(n,adv) (a) moment; an instant |
Variations: |
ikkokumono いっこくもの |
stubborn person; obstinate person |
Variations: |
ippiki いっぴき |
(1) one animal (small); (2) (一匹 only) (archaism) two-tan bolt of cloth |
Variations: |
hitomawari ひとまわり |
(n,vs,vi) (1) one round; one turn; a circuit (of); (n,adv) (2) one size (larger or smaller); (3) one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac |
Variations: |
hitoanshin ひとあんしん |
(n,vs,vi) feeling of relief (for the time being); peace of mind (for now) |
Variations: |
ichiritsuni いちりつに |
(adverb) uniformly; evenly; equally; indiscriminately; across the board |
Variations: |
hitoikiireru / hitoikireru ひといきいれる |
(exp,v1) to take a breather; to take a rest; to take a break |
Variations: |
issai いっさい |
one-year-old |
Variations: |
hitonigiri ひとにぎり |
(noun - becomes adjective with の) (1) handful; (noun - becomes adjective with の) (2) small amount; small number |
Variations: |
hitohataageru / hitohatageru ひとはたあげる |
(exp,v1) to make a name for oneself; to achieve success |
Variations: |
ichinichi(p); ichijitsu いちにち(P); いちじつ |
(n,adv) (1) one day; (adv,n) (2) (いちにち only) all day (long); the whole day; from morning till night; (3) (See 1日・ついたち) first day of the month |
一時的リンクパック領域 see styles |
ichijitekirinkupakkuryouiki / ichijitekirinkupakkuryoiki いちじてきリンクパックりょういき |
{comp} modified link pack area |
一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 see styles |
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i chao pei she yao , shih nien p`a ching sheng i chao pei she yao , shih nien pa ching sheng |
once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope; once bitten, twice shy (idiom) |
Variations: |
ippaikigen いっぱいきげん |
(adj-no,adj-na,n) tipsy; a little drunk; slightly intoxicated |
Variations: |
ippaikuu / ippaiku いっぱいくう |
(exp,v5u) to be deceived |
Variations: |
ichijikoiru いちじコイル |
primary coil; primary winding (in transformer) |
Variations: |
ichidanraku(一段落)(p); hitodanraku いちだんらく(一段落)(P); ひとだんらく |
(n,vs,vi) (1) reaching a stopping place; settling down (before the next stage); getting to a point where one can rest; completing the first stage (of the work); (2) one paragraph |
一瓶子不響,半瓶子晃蕩 一瓶子不响,半瓶子晃荡 see styles |
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang yi1 ping2 zi5 bu4 xiang3 , ban4 ping2 zi5 huang4 dang5 i p`ing tzu pu hsiang , pan p`ing tzu huang tang i ping tzu pu hsiang , pan ping tzu huang tang |
lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom); fig. empty vessels make the most noise |
Variations: |
ippatsukamasu いっぱつかます |
(exp,v5s) (1) to hit (someone) once; to give (someone) a punch; (exp,v5s) (2) (idiom) to intimidate (someone) |
Variations: |
ippyounokakusa / ippyonokakusa いっぴょうのかくさ |
disparity between values of votes in different constituencies; measure of malapportionment of electorates |
Variations: |
isshounifusu / isshonifusu いっしょうにふす |
(exp,v5s) to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh |
Variations: |
hitosujinawa ひとすじなわ |
(1) (piece of) rope; (2) (See 一筋縄では行かない) ordinary method |
Variations: |
ikkyuuhin / ikkyuhin いっきゅうひん |
first-class goods; A-grade product |
一般航空機製造業者協会 see styles |
ippankoukuukiseizougyoushakyoukai / ippankokukisezogyoshakyokai いっぱんこうくうきせいぞうぎょうしゃきょうかい |
(o) General Aviation Manufacturers Association |
Variations: |
ichikakukei; ikkakkei / ichikakuke; ikkakke いちかくけい; いっかっけい |
{geom} monogon; henagon |
Variations: |
hitokoshichirimen ひとこしちりめん |
{food} crepe with fine wrinkles |
Variations: |
ichizuni いちずに |
(adverb) wholeheartedly; single-mindedly; earnestly; intently; determinedly |
Variations: |
ikkenryuu / ikkenryu いっけんりゅう |
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
Variations: |
ikkai いっかい |
(1) first floor; ground floor; (2) one floor; one storey; (3) one rank |
Variations: |
hitotsuboshi ひとつぼし |
(noun - becomes adjective with の) (1) one star (rating); (2) (一つ星 only) evening star; morning star |
Variations: |
ichimiri いちミリ |
(usu. in neg. sentences as 1ミリも) (not even) an inch; (not even) a little bit; one millimeter |
Variations: |
ichigatsu いちがつ |
(1) January; (2) first month of the lunar calendar |
Variations: |
ichijisokuhouchi / ichijisokuhochi いちじそくほうち |
first preliminary figure |
Variations: |
ichiruikansenshou / ichiruikansensho いちるいかんせんしょう |
{med} Category I infectious disease |
Variations: |
nanasanichibutai ななさんいちぶたい |
(hist) Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army) |
Variations: |
kyuuichiichijiken / kyuichichijiken きゅういちいちじけん |
September 11 attacks; 9-11 |
EU一般データ保護規則 see styles |
iiyuuippandeetahogokisoku / iyuippandeetahogokisoku イーユーいっぱんデータほごきそく |
General Data Protection Regulation (EU, 2018); GDPR |
Variations: |
kunoichi くのいち |
(1) (from the strokes of the 女 kanji) female ninja; (2) (colloquialism) woman |
コンスタンティヌス一世 see styles |
konsutantinusuissei / konsutantinusuisse コンスタンティヌスいっせい |
(person) Constantine I (CE 274-337) |
Variations: |
goisshin ごいっしん |
(obsolete) (See 明治維新) Meiji Restoration |
デジタル一眼レフカメラ see styles |
dejitaruichiganrefukamera デジタルいちがんレフカメラ |
digital single-lens reflex camera; DSLR camera |
Variations: |
mazudaiichini / mazudaichini まずだいいちに |
(expression) first of all; in the first place; to begin with; for starters |
世界基督教統一神霊協会 see styles |
sekaikirisutokyoutouitsushinreikyoukai / sekaikirisutokyotoitsushinrekyokai せかいきりすときょうとういつしんれいきょうかい |
(org) Unification Church (kor: Tongil Gyohoe); The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity; (o) Unification Church (kor: Tongil Gyohoe); The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity |
世界基督教統一神霊教会 see styles |
sekaikirisutokyoutouitsushinreikyoukai / sekaikirisutokyotoitsushinrekyokai せかいきりすときょうとういつしんれいきょうかい |
(org) Reverend Sun Myung Moon's unification Church; (o) Reverend Sun Myung Moon's unification Church |
Variations: |
futatsunihitotsu ふたつにひとつ |
(expression) one of two (possibilities, alternatives, etc.) |
Variations: |
hitogokochi ひとごこち |
(1) consciousness; awareness; (2) relief; calm |
佛阿毘曇經出家相品第一 佛阿毘昙经出家相品第一 see styles |
fó ā pí tán jīng chū jiā xiàng pǐn dì yī fo2 a1 pi2 tan2 jing1 chu1 jia1 xiang4 pin3 di4 yi1 fo a p`i t`an ching ch`u chia hsiang p`in ti i fo a pi tan ching chu chia hsiang pin ti i Butsu abidon kyō shukkesō hon daiichi |
Fo apitan jing chujiaxiang pin diyi |
Variations: |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
全国一般市役所労働組合 see styles |
zenkokuippanshiyakushoroudoukumiai / zenkokuippanshiyakushorodokumiai ぜんこくいっぱんしやくしょろうどうくみあい |
(o) National Union of General and Municipal Workers |
Variations: |
juuichi / juichi じゅういち |
(numeric) (1) eleven; 11; (2) {cards} jack |
Variations: |
juunana(p); juushichi / junana(p); jushichi じゅうなな(P); じゅうしち |
(numeric) seventeen; 17 |
Variations: |
juusan / jusan じゅうさん |
(numeric) (1) thirteen; 13; (2) {cards} king |
Variations: |
juukyuu / jukyu じゅうきゅう |
(numeric) nineteen; 19 |
Variations: |
juuni / juni じゅうに |
(numeric) (1) twelve; 12; (2) {cards} queen |
Variations: |
juugo / jugo じゅうご |
(numeric) fifteen; 15 |
Variations: |
juuhachi / juhachi じゅうはち |
(numeric) eighteen; 18 |
Variations: |
juuroku / juroku じゅうろく |
(numeric) sixteen; 16 |
Variations: |
juushi(p); juuyon / jushi(p); juyon じゅうし(P); じゅうよん |
(numeric) fourteen; 14 |
千丈の堤も蟻の一穴より see styles |
senjounotsutsumimoarinoikketsuyori / senjonotsutsumimoarinoikketsuyori せんじょうのつつみもありのいっけつより |
(expression) (idiom) A little leak will sink a great ship |
同一個世界,同一個夢想 同一个世界,同一个梦想 see styles |
tóng yī gè shì jiè , tóng yī gè mèng xiǎng tong2 yi1 ge4 shi4 jie4 , tong2 yi1 ge4 meng4 xiang3 t`ung i ko shih chieh , t`ung i ko meng hsiang tung i ko shih chieh , tung i ko meng hsiang |
One world - one dream, motto of 2008 Beijing Olympic games |
在家千日好,出門一時難 在家千日好,出门一时难 see styles |
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2 tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan |
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home |
壓死駱駝的最後一根稻草 压死骆驼的最后一根稻草 see styles |
yā sǐ luò tuo de zuì hòu yī gēn dào cǎo ya1 si3 luo4 tuo5 de5 zui4 hou4 yi1 gen1 dao4 cao3 ya ssu lo t`o te tsui hou i ken tao ts`ao ya ssu lo to te tsui hou i ken tao tsao |
the straw that broke the camel’s back (idiom); the final straw |
大山鳴動してねずみ一匹 see styles |
taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki たいざんめいどうしてねずみいっぴき |
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop) |
寧拆十座廟,不毀一樁婚 宁拆十座庙,不毁一桩婚 see styles |
nìng chāi shí zuò miào , bù huǐ yī zhuāng hūn ning4 chai1 shi2 zuo4 miao4 , bu4 hui3 yi1 zhuang1 hun1 ning ch`ai shih tso miao , pu hui i chuang hun ning chai shih tso miao , pu hui i chuang hun |
rather destroy ten temples than a single marriage (idiom) |
Variations: |
zabutonichimai ざぶとんいちまい |
(exp,int) (colloquialism) (joc) (from the long-running TV show 笑点) (See 座布団) that was a good one!; good pun!; what a stinger!; one zabuton |
Variations: |
higanaichinichi ひがないちにち |
(expression) all day long |
智光滅一切業障陀羅尼經 智光灭一切业障陀罗尼经 see styles |
zhì guāng miè yī qiè yè zhàng tuó luó ní jīng zhi4 guang1 mie4 yi1 qie4 ye4 zhang4 tuo2 luo2 ni2 jing1 chih kuang mieh i ch`ieh yeh chang t`o lo ni ching chih kuang mieh i chieh yeh chang to lo ni ching Chikō metsu issai gyōshō tarani kyō |
Zhiguang mie yiqie yezhang tuoluoni jing |
智恵光院通一条上る東入 see styles |
chiekouindooriichijouagaruhigashiiru / chiekoindoorichijoagaruhigashiru ちえこういんどおりいちじょうあがるひがしいる |
(place-name) Chiekouindooriichijōagaruhigashiiru |
Variations: |
tsukitachi つきたち |
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month |
Variations: |
soukainoichizoku / sokainoichizoku そうかいのいちぞく |
(exp,n) (idiom) drop in the bucket; drop in the ocean; one grain of millet in a vast ocean |
Variations: |
kakuitsuka かくいつか |
(noun/participle) standardization; standardisation |
盆と正月が一緒に来た様 see styles |
bontoshougatsugaisshonikitayou / bontoshogatsugaisshonikitayo ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう |
(exp,adj-na) (idiom) to be as busy as a bee; like Christmas and a birthday feast rolled into one |
Variations: |
daiichishihanki / daichishihanki だいいちしはんき |
first quarter (of the year) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.