There are 1293 total results for your 雪 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雪野山トンネル see styles |
yukinoyamatonneru ゆきのやまトンネル |
(place-name) Yukinoyama Tunnel |
Variations: |
yukiyoke ゆきよけ |
snow fence; snowbreak |
アナと雪の女王 see styles |
anatoyukinojoou / anatoyukinojoo アナとゆきのじょおう |
(work) Frozen (2013 Disney film); (wk) Frozen (2013 Disney film) |
Variations: |
dokayuki どかゆき |
(colloquialism) (sudden) heavy snowfall |
ヒマラヤ雪の下 see styles |
himarayayukinoshita; himarayayukinoshita ヒマラヤゆきのした; ヒマラヤユキノシタ |
(kana only) Bergenia stracheyi (species of bergenia) |
Variations: |
betayuki(beta雪); betayuki(beta雪) ベタゆき(ベタ雪); べたゆき(べた雪) |
wet snow; sticky snow |
Variations: |
fubuku ふぶく |
(v5k,vi) to blow snow violently |
大雪山ゴルフ場 see styles |
taisetsuzangorufujou / taisetsuzangorufujo たいせつざんゴルフじょう |
(place-name) Taisetsuzan golf links |
大雪山観光道路 see styles |
daisetsuzankankoudouro / daisetsuzankankodoro だいせつざんかんこうどうろ |
(place-name) Daisetsuzan Tourist Road |
Variations: |
matsuyukisou; matsuyukisou / matsuyukiso; matsuyukiso まつゆきそう; マツユキソウ |
(kana only) (See スノードロップ) snowdrop (Galanthus nivalis); snow-flower |
村営支雪裡牧野 see styles |
soneishisetsuribokuya / soneshisetsuribokuya そんえいしせつりぼくや |
(place-name) Son'eishisetsuribokuya |
柳に雪折れなし see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
柳に雪折れ無し see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
Variations: |
sasameyuki ささめゆき |
light snow fall; small snow flakes |
車爾尼雪夫斯基 车尔尼雪夫斯基 see styles |
chē ěr ní xuě fū sī jī che1 er3 ni2 xue3 fu1 si1 ji1 ch`e erh ni hsüeh fu ssu chi che erh ni hsüeh fu ssu chi |
Nikolai Chernyshevsky |
阿拉斯加雪橇犬 see styles |
ā lā sī jiā xuě qiāo quǎn a1 la1 si1 jia1 xue3 qiao1 quan3 a la ssu chia hsüeh ch`iao ch`üan a la ssu chia hsüeh chiao chüan |
Alaskan malamute |
Variations: |
yukishimaki ゆきしまき |
blizzard; snowstorm |
Variations: |
yukimakuri ゆきまくり |
{met} snow roller; snow bale; snow donut |
Variations: |
yukimoyoi ゆきもよい |
threatening to snow |
Variations: |
yukiwarisou; yukiwarisou / yukiwariso; yukiwariso ゆきわりそう; ユキワリソウ |
(1) (See 三角草・みすみそう,州浜草・すはまそう) hepatica (Hepatica nobilis var. japonica); liverleaf; liverwort; (2) bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta); mealy primrose |
Variations: |
nadareru なだれる |
(v1,vi) (1) to slope; to descend; (v1,vi) (2) (esp. 雪崩れる) to slide (snow, etc.) |
Variations: |
yukimachizuki ゆきまちづき |
(rare) (See 霜月) eleventh lunar month |
Variations: |
yukimatsutsuki ゆきまつつき |
(rare) eleventh lunar month |
Variations: |
yukisuteba ゆきすてば |
snow disposal yard; snow dump |
Variations: |
yukige ゆきげ |
(1) snow melting; (2) water from melting snow |
Variations: |
yukiokoshi ゆきおこし |
thunder before a snowstorm |
Variations: |
secchinzume せっちんづめ |
(1) cornering someone; (2) (orig. meaning) cornering an opponent's king (shogi) |
Variations: |
setta(雪駄, 雪踏); sekida(雪駄, 席駄); sechida(雪駄) せった(雪駄, 雪踏); せきだ(雪駄, 席駄); せちだ(雪駄) |
leather-soled sandals (geta) |
さっぽろ雪まつり see styles |
sapporoyukimatsuri さっぽろゆきまつり |
(org) Sapporo Snow Festival; (o) Sapporo Snow Festival |
ひがし大雪博物館 see styles |
higashidaisetsuhakubutsukan ひがしだいせつはくぶつかん |
(place-name) Higashidaisetsu Museum |
Variations: |
fubuki ふぶき |
snow storm; blizzard |
国立大雪青年の家 see styles |
kokuritsutaisetsuseinennoie / kokuritsutaisetsusenennoie こくりつたいせつせいねんのいえ |
(place-name) Kokuritsutaisetsuseinennoie |
大雪アンガス牧場 see styles |
taisetsuangasubokujou / taisetsuangasubokujo たいせつアンガスぼくじょう |
(place-name) Taisetsuangasubokujō |
氷雪プランクトン see styles |
hyousetsupurankuton / hyosetsupurankuton ひょうせつプランクトン |
cryoplankton |
Variations: |
awayuki あわゆき |
light snowfall |
珀西·比希·雪萊 珀西·比希·雪莱 see styles |
pò xī · bǐ xī · xuě lái po4 xi1 · bi3 xi1 · xue3 lai2 p`o hsi · pi hsi · hsüeh lai po hsi · pi hsi · hsüeh lai |
Percy Bysshe Shelley (1792-1822), English Romantic poet |
Variations: |
kamifubuki かみふぶき |
confetti; ticker tape |
Variations: |
shimariyuki しまりゆき |
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
Variations: |
hanafubuki はなふぶき |
falling cherry blossoms; storm of falling cherry blossoms |
雪中行軍遭難者銅像 see styles |
secchuukougunsounanshadouzou / secchukogunsonanshadozo せっちゅうこうぐんそうなんしゃどうぞう |
(place-name) Secchuukougunsounanshadouzou |
Variations: |
yukidokemizu ゆきどけみず |
snowmelt; meltwater; melted snow |
Variations: |
yukizumari ゆきづまり |
snow clogging (e.g. in a snowblower) |
Variations: |
yukigutsu ゆきぐつ |
(1) (esp. 雪靴) snow boots; (2) (esp. 雪沓) yuki-gutsu; traditional Japanese snow boots made of straw |
Variations: |
shinsetsu; miyuki しんせつ; みゆき |
deep snow |
Variations: |
yukidarumashiki ゆきだるましき |
snowballing (phenomenon, effect) |
雪特尼(ateji) see styles |
shidonii / shidoni シドニー |
(kana only) Sydney |
Variations: |
okara(雪花菜, 御殻); kirazu(雪花菜, 切razu); sekkasai(雪花菜) おから(雪花菜, 御殻); きらず(雪花菜, 切らず); せっかさい(雪花菜) |
(kana only) okara; soy pulp; tofu dregs; edible pulp separated from soybean milk in the production of tofu |
Variations: |
yukitsuri; yukizuri(雪釣ri, 雪釣) ゆきつり; ゆきづり(雪釣り, 雪釣) |
(archaism) game in which children use a piece of charcoal on a string to create and lift up snowballs |
Variations: |
yukimatsuri ゆきまつり |
snow festival |
Variations: |
niwakayuki にわかゆき |
sudden snowfall |
Variations: |
nadareoutsu / nadareotsu なだれをうつ |
(exp,v5t) to surge like an avalanche; to flood; to swarm; to stampede |
Variations: |
yukijitaku ゆきじたく |
(rare) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
Variations: |
yukigiezuki ゆきぎえづき |
(See 如月・1) second lunar month |
Variations: |
senchidemanjuu; secchindemanjuu(雪隠de饅頭) / senchidemanju; secchindemanju(雪隠de饅頭) せんちでまんじゅう; せっちんでまんじゅう(雪隠で饅頭) |
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (expression) (2) (idiom) hiding something good for oneself alone |
Variations: |
nadareboushirin / nadareboshirin なだれぼうしりん |
avalanche prevention forest; avalanche-restraining forest |
Variations: |
fubuki ふぶき |
snow storm; blizzard |
Variations: |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
Variations: |
yukidaruma(雪daruma, 雪達磨); yukidaruma(雪daruma); yukidaruma ゆきだるま(雪だるま, 雪達磨); ゆきダルマ(雪ダルマ); ユキダルマ |
snowman |
Variations: |
nadare なだれ |
avalanche; snowslide |
Variations: |
yukidama ゆきだま |
snowball |
Variations: |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) (See 残雪) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
Variations: |
getanoyuki げたのゆき |
(exp,n) (idiom) (derogatory term) (usu. in ref. to the smaller party in a coalition government) hanger-on; lackey; sycophant; snow stuck under a geta sandal |
Variations: |
botanyuki(牡丹雪, botan雪); botanyuki(botan雪) ぼたんゆき(牡丹雪, ぼたん雪); ボタンゆき(ボタン雪) |
large snowflakes |
Variations: |
yukioroshi ゆきおろし |
(n,vs,vi) (1) wind blowing snow down a mountain; (n,vs,vi) (2) removing snow from the roof of a house |
雪特尼(ateji)(rK) see styles |
shidonii / shidoni シドニー |
(kana only) Sydney |
Variations: |
yukikaki ゆきかき |
(noun/participle) (1) snow shoveling (shovelling); snow clearing; snow removal; (2) snow shovel; snow plow; snow plough |
Variations: |
yukikaki ゆきかき |
(n,vs,vi) (1) snow shoveling (shovelling); snow clearing; snow removal; (2) snow shovel; snow plow; snow plough |
各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 see styles |
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng ge4 ren2 zi4 sao3 men2 qian2 xue3 , mo4 guan3 ta1 jia1 wa3 shang4 shuang1 ko jen tzu sao men ch`ien hsüeh , mo kuan t`a chia wa shang shuang ko jen tzu sao men chien hsüeh , mo kuan ta chia wa shang shuang |
sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) |
Variations: |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow |
Variations: |
sasameyuki ささめゆき |
light snow fall; small snow flakes |
Variations: |
yukiusagi; yukiusagi ゆきうさぎ; ユキウサギ |
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; white hare; alpine hare; (2) rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes |
Variations: |
yukitsubaki; yukitsubaki ゆきつばき; ユキツバキ |
snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana) |
Variations: |
kaikeinohajiosusugu / kaikenohajiosusugu かいけいのはじをすすぐ |
(expression) (idiom) to avenge a defeat; to regain one's honor |
Variations: |
nagorinoyuki なごりのゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
Variations: |
shimariyuki しまりゆき |
tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
Variations: |
yukidoke ゆきどけ |
(noun/participle) snow thaw; thawing |
Variations: |
nadareochiru なだれおちる |
(v1,vi) to slide down (snow, etc.) |
Variations: |
nadarekomu なだれこむ |
(v5m,vi) to rush into; to surge into; to crowd into |
Variations: |
nadarekomu なだれこむ |
(v5m,vi) to rush into; to surge into; to crowd into |
Variations: |
hitonadare ひとなだれ |
(rare) surging crowd |
Variations: |
madarayuki; hadareyuki; hadarayuki まだらゆき; はだれゆき; はだらゆき |
lingering patches of snow; patches of unmelted snow; snow spots |
Variations: |
omeiososogu(汚名ososogu, 汚名o雪gu, 汚名o濯gu); omeiosusugu(汚名o雪gu, 汚名osusugu, 汚名o濯gu) / omeososogu(汚名ososogu, 汚名o雪gu, 汚名o濯gu); omeosusugu(汚名o雪gu, 汚名osusugu, 汚名o濯gu) おめいをそそぐ(汚名をそそぐ, 汚名を雪ぐ, 汚名を濯ぐ); おめいをすすぐ(汚名を雪ぐ, 汚名をすすぐ, 汚名を濯ぐ) |
(exp,v5g) (See 濯ぐ・すすぐ・2) to clear one's name |
Variations: |
awayuki あわゆき |
(1) light snow; light snowfall; thin layer of snow; (2) {food} (also written as 阿わ雪) jellied dessert made of beaten egg white, agar and sugar |
Variations: |
gunshuunadare / gunshunadare ぐんしゅうなだれ |
crowd collapse |
Variations: |
yukikakisha ゆきかきしゃ |
(See 除雪車) snowplow; snowplough; snow blower |
Variations: |
yukidaruma; yukidaruma(sk) ゆきだるま; ユキダルマ(sk) |
snowman |
Variations: |
yukizuri; yukitsuri ゆきづり; ゆきつり |
(See 雪折れ) placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow |
Variations: |
yukizuri; yukitsuri ゆきづり; ゆきつり |
(See 雪折れ) placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow |
Variations: |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
Variations: |
yukidama ゆきだま |
snowball |
Variations: |
yukidoke ゆきどけ |
(1) thawing of snow; thaw; (2) thaw (in relations) |
Variations: |
secchinzume せっちんづめ |
(1) cornering someone; (2) (orig. meaning) cornering an opponent's king (shogi) |
Variations: |
yukinadare ゆきなだれ |
(See 雪崩) avalanche; snowslide |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 93 results for "雪" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.