There are 248 total results for your 逃 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
逃げ吠え see styles |
nigeboe にげぼえ |
(rare) barking while in retreat |
逃げ回る see styles |
nigemawaru にげまわる |
(v5r,vi) to run from place to place |
逃げ場所 see styles |
nigebasho にげばしょ |
(See 逃げ場) (place of) refuge; escape; exit; way out; shelter; hiding place |
逃げ帰る see styles |
nigekaeru にげかえる |
(v5r,vi) to scurry home; to run home; to fly back |
逃げ惑う see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
逃げ支度 see styles |
nigejitaku にげじたく |
preparing to flee |
逃げ散る see styles |
nigechiru にげちる |
(v5r,vi) to disperse; to scatter and flee |
逃げ走る see styles |
nigehashiru にげはしる |
(Godan verb with "ru" ending) to flee; to run away |
逃げ込む see styles |
nigekomu にげこむ |
(v5m,vi) to take refuge in; to succeed in running away |
逃れ出る see styles |
nogarederu のがれでる |
(Ichidan verb) to scuttle off; to take flight |
逃之夭夭 see styles |
táo zhī yāo yāo tao2 zhi1 yao1 yao1 t`ao chih yao yao tao chih yao yao |
to escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crime); to show a clean pair of heels |
逃亡生活 see styles |
toubouseikatsu / tobosekatsu とうぼうせいかつ |
life on the run |
逃延びる see styles |
nigenobiru にげのびる |
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape |
逃災避難 逃灾避难 see styles |
táo zāi bì nàn tao2 zai1 bi4 nan4 t`ao tsai pi nan tao tsai pi nan |
to seek refuge from calamities |
逃稅天堂 逃税天堂 see styles |
táo shuì tiān táng tao2 shui4 tian1 tang2 t`ao shui t`ien t`ang tao shui tien tang |
tax haven |
逃竄無蹤 逃窜无踪 see styles |
táo cuàn wú zōng tao2 cuan4 wu2 zong1 t`ao ts`uan wu tsung tao tsuan wu tsung |
to disperse and flee, leaving no trace |
逃逸速度 see styles |
táo yì sù dù tao2 yi4 su4 du4 t`ao i su tu tao i su tu |
escape velocity |
逃過一劫 逃过一劫 see styles |
táo guò yī jié tao2 guo4 yi1 jie2 t`ao kuo i chieh tao kuo i chieh |
(idiom) to survive a calamity; to get through a crisis |
逃避文学 see styles |
touhibungaku / tohibungaku とうひぶんがく |
escapist literature |
逃避責任 逃避责任 see styles |
táo bì zé rèn tao2 bi4 ze2 ren4 t`ao pi tse jen tao pi tse jen |
to evade responsibility; to shirk |
ひき逃げ see styles |
hikinige ひきにげ |
(noun/participle) hit-and-run (causing personal injury) |
ピン逃げ see styles |
pinnige ピンにげ |
(rare) (See ピンポンダッシュ) ping pong dash; ding dong dash |
やり逃げ see styles |
yarinige やりにげ |
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck |
一寸逃れ see styles |
issunnogare いっすんのがれ |
quibbling; prevarication |
一時逃れ see styles |
ichijinogare; ittokinogare いちじのがれ; いっときのがれ |
quibbling; temporizing; temporising |
乗り逃げ see styles |
norinige のりにげ |
stealing a ride; stolen ride |
乗り逃す see styles |
norinogasu のりのがす |
(v5s,vi) to miss (train, boat) |
倉皇出逃 仓皇出逃 see styles |
cāng huáng chū táo cang1 huang2 chu1 tao2 ts`ang huang ch`u t`ao tsang huang chu tao |
to run off in a great panic (idiom) |
借り逃げ see styles |
karinige かりにげ |
running away from a debt |
免疫逃避 see styles |
menekitouhi / menekitohi めんえきとうひ |
{med} immune evasion; antigenic escape |
兵役逃れ see styles |
heiekinogare / heekinogare へいえきのがれ |
evading military service; draft dodging; draft evasion |
劫數難逃 劫数难逃 see styles |
jié shù nán táo jie2 shu4 nan2 tao2 chieh shu nan t`ao chieh shu nan tao |
Destiny is inexorable, there is no fleeing it (idiom). Your doom is at hand. |
勝ち逃げ see styles |
kachinige かちにげ |
(n,vs,vi) quitting while one is ahead; running from a rematch after one has won |
取り逃す see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
四散奔逃 see styles |
sì sàn bēn táo si4 san4 ben1 tao2 ssu san pen t`ao ssu san pen tao |
to scatter in all directions |
国外逃亡 see styles |
kokugaitoubou / kokugaitobo こくがいとうぼう |
(noun/participle) fleeing the country |
売り逃げ see styles |
urinige うりにげ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
夜逃げ屋 see styles |
yonigeya よにげや |
fly-by-night arranger; person who helps others flee creditors |
密室逃脫 密室逃脱 see styles |
mì shì táo tuō mi4 shi4 tao2 tuo1 mi shih t`ao t`o mi shih tao to |
escape room |
当て逃げ see styles |
atenige あてにげ |
(n,vs,vi) hit-and-run accident causing property damage |
当座逃れ see styles |
touzanogare / tozanogare とうざのがれ |
temporary expedient; stopgap; spur-of-the-moment excuse |
徴兵逃れ see styles |
chouheinogare / chohenogare ちょうへいのがれ |
(See 兵役逃れ・へいえきのがれ) evading military service; draft dodging |
持ち逃げ see styles |
mochinige もちにげ |
(noun/participle) (1) making off with (something); absconding; (can act as adjective) (2) stolen; absconded (with) |
振り逃げ see styles |
furinige ふりにげ |
(n,vs,vi) reaching first base safely due to opponent's error |
敵前逃亡 see styles |
tekizentoubou / tekizentobo てきぜんとうぼう |
desertion in the face of the enemy; deserting under enemy fire |
望風而逃 望风而逃 see styles |
wàng fēng ér táo wang4 feng1 er2 tao2 wang feng erh t`ao wang feng erh tao |
to flee at the mere sight of (idiom) |
棄保潛逃 弃保潜逃 see styles |
qì bǎo qián táo qi4 bao3 qian2 tao2 ch`i pao ch`ien t`ao chi pao chien tao |
to jump bail |
死裡逃生 死里逃生 see styles |
sǐ lǐ táo shēng si3 li3 tao2 sheng1 ssu li t`ao sheng ssu li tao sheng |
mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape; to survive by the skin of one's teeth |
法網難逃 法网难逃 see styles |
fǎ wǎng nán táo fa3 wang3 nan2 tao2 fa wang nan t`ao fa wang nan tao |
it is hard to escape the net of justice (idiom) |
潛逃無蹤 潜逃无踪 see styles |
qián táo wú zōng qian2 tao2 wu2 zong1 ch`ien t`ao wu tsung chien tao wu tsung |
to abscond without leaving a trace (idiom) |
無路可逃 无路可逃 see styles |
wú lù kě táo wu2 lu4 ke3 tao2 wu lu k`o t`ao wu lu ko tao |
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner |
現実逃避 see styles |
genjitsutouhi / genjitsutohi げんじつとうひ |
escape from reality; escapism; ostrichism |
畏罪潛逃 畏罪潜逃 see styles |
wèi zuì qián táo wei4 zui4 qian2 tao2 wei tsui ch`ien t`ao wei tsui chien tao |
to flee to escape punishment; to abscond from justice |
聞き逃す see styles |
kikinogasu ききのがす |
(transitive verb) (1) to fail to hear something; to miss; (transitive verb) (2) to act as if one didn't hear something; to let a remark slide |
肇事逃逸 see styles |
zhào shì táo yì zhao4 shi4 tao2 yi4 chao shih t`ao i chao shih tao i |
hit-and-run |
臨陣脫逃 临阵脱逃 see styles |
lín zhèn tuō táo lin2 zhen4 tuo1 tao2 lin chen t`o t`ao lin chen to tao |
see 臨陣退縮|临阵退缩[lin2 zhen4 tui4 suo1] |
落荒而逃 see styles |
luò huāng ér táo luo4 huang1 er2 tao2 lo huang erh t`ao lo huang erh tao |
to flee in defeat; to bolt |
見逃がす see styles |
minogasu みのがす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
言い逃れ see styles |
iinogare / inogare いいのがれ |
evasion; excuse; subterfuge |
言逃れる see styles |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
豊島逃水 see styles |
toyoshimanigemizu とよしまにげみず |
(personal name) Toyoshimanigemizu |
責任逃れ see styles |
sekininnogare せきにんのがれ |
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility |
資本外逃 资本外逃 see styles |
zī běn wài táo zi1 ben3 wai4 tao2 tzu pen wai t`ao tzu pen wai tao |
outflow of capital |
資本逃避 see styles |
shihontouhi / shihontohi しほんとうひ |
capital flight |
趁亂逃脫 趁乱逃脱 see styles |
chèn luàn táo tuō chen4 luan4 tao2 tuo1 ch`en luan t`ao t`o chen luan tao to |
to run away in the confusion; to take advantage of the confusion to escape |
轢き逃げ see styles |
hikinige ひきにげ |
(noun/participle) hit-and-run (causing personal injury) |
遣り逃げ see styles |
yarinige やりにげ |
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck |
難逃法網 难逃法网 see styles |
nán táo fǎ wǎng nan2 tao2 fa3 wang3 nan t`ao fa wang nan tao fa wang |
It is hard to escape the dragnet of the law; the long arm of the law |
食い逃げ see styles |
kuinige くいにげ |
(n,vs,vi) leaving a restaurant without paying; dine and dash; bilking |
飲み逃げ see styles |
nominige のみにげ |
leaving drinks unpaid for |
逃げうせる see styles |
nigeuseru にげうせる |
(v1,vi) to escape; to run away |
逃げのびる see styles |
nigenobiru にげのびる |
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape |
逃げまどう see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
逃げを打つ see styles |
nigeoutsu / nigeotsu にげをうつ |
(exp,v5t) to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.) |
逃げ失せる see styles |
nigeuseru にげうせる |
(v1,vi) to escape; to run away |
逃げ延びる see styles |
nigenobiru にげのびる |
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape |
逃げ後れる see styles |
nigeokureru にげおくれる |
(Ichidan verb) to fail to escape |
逃げ果せる see styles |
nigeooseru にげおおせる |
(v1,vi) to escape |
逃げ落ちる see styles |
nigeochiru にげおちる |
(v1,vi) to escape safely |
逃げ遂せる see styles |
nigeooseru にげおおせる |
(v1,vi) to escape |
逃げ隠れる see styles |
nigekakureru にげかくれる |
(v1,vi) to run away and hide |
Variations: |
nogare のがれ |
escaping; evading |
逃亡犯罪人 see styles |
toubouhanzainin / tobohanzainin とうぼうはんざいにん |
fugitive from justice; fugitive criminal |
その場逃れ see styles |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
乗り逃がす see styles |
norinogasu のりのがす norinigasu のりにがす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to miss (train, boat) |
其の場逃れ see styles |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
取り逃がす see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
好機を逃す see styles |
koukionogasu / kokionogasu こうきをのがす |
(exp,v5s) to let an opportunity slip |
機会を逃す see styles |
kikaionogasu きかいをのがす |
(exp,v5s) to miss a chance; to miss an opportunity |
見逃し配信 see styles |
minogashihaishin みのがしはいしん |
missed-program webcast; webcast of a serialized TV show (after the TV broadcast); catch-up TV |
言い逃がれ see styles |
iinogare / inogare いいのがれ |
(irregular okurigana usage) evasion; excuse; subterfuge |
言い逃れる see styles |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
逃げおおせる see styles |
nigeooseru にげおおせる |
(v1,vi) to escape |
逃げるが勝ち see styles |
nigerugakachi にげるがかち |
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; discretion is the better part of valor; fleeing is winning |
Variations: |
nigeba にげば |
(place of) refuge; escape; exit; way out; shelter; hiding place |
Variations: |
nigemizu にげみず |
road mirage; water mirage |
Variations: |
nigegoshi にげごし |
(idiom) preparing to flee; being ready to run away |
Variations: |
nigeuma にげうま |
{horse} front runner |
お見逃しなく see styles |
ominogashinaku おみのがしなく |
(expression) don't miss it! |
責任を逃れる see styles |
sekininonogareru せきにんをのがれる |
(exp,v1) (See 責任を避ける・せきにんをさける) to shirk one's responsibility |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "逃" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.