There are 1960 total results for your 色 search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<20Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
momoiro ももいろ |
(noun - becomes adjective with の) pink (colour, color); peach |
Variations: |
kabairo かばいろ |
(noun - becomes adjective with の) reddish yellow |
Variations: |
nurebairo ぬればいろ |
jet black |
Variations: |
midoriiro(p); ryokushoku(緑色); suishoku(翠色) / midoriro(p); ryokushoku(緑色); suishoku(翠色) みどりいろ(P); りょくしょく(緑色); すいしょく(翠色) |
(adj-na,adj-no,n) green; emerald green; green color of new foliage; verdure |
Variations: |
chairo ちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) brown; light brown; tawny |
Variations: |
onshokutoukakairo / onshokutokakairo おんしょくとうかかいろ |
audio equalizer circuit; sound equalizer circuit |
Variations: |
kokushokugan こくしょくがん |
{med} melanocarcinoma; melanotic carcinoma |
Variations: |
irokeyorikuike いろけよりくいけ |
(expression) (proverb) fair words fill not the belly; food before romance |
Variations: |
iromeganedemiru いろめがねでみる |
(exp,v1) (idiom) to look at from a biased viewpoint; to look at with a prejudiced eye |
Variations: |
oriibuiro(oriibu色)(p); oriiiiro(oriii色) / oribuiro(oribu色)(p); oriiro(orii色) オリーブいろ(オリーブ色)(P); オリーヴいろ(オリーヴ色) |
(noun - becomes adjective with の) olive (colour); olive brown |
Variations: |
kuchibashigakiiroi / kuchibashigakiroi くちばしがきいろい |
(exp,adj-i) fledgling; young and inexperienced; green; wet behind the ears |
メチシリン耐性黄色ブドウ球菌 see styles |
mechishirintaiseioushokubudoukyuukin / mechishirintaiseoshokubudokyukin メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん |
methicillin-resistant staphylococcus aureus; MRSA |
以色列(ateji)(rK) see styles |
isuraeru イスラエル |
(kana only) Israel |
Variations: |
irochigai(色chi買i); irochigai(色chi買i); irochigai(irochi買i) いろチがい(色チ買い); いろちがい(色ち買い); イロチがい(イロチ買い) |
(noun/participle) (slang) (See イロチ) buying more than one of the same item in different colors (colours) |
Variations: |
irozuku いろづく |
(v5k,vi) (1) to change color (of leaves in autumn); to turn red; to turn yellow; (v5k,vi) (2) to ripen (and change color); (v5k,vi) (3) to become sexually aware; to reach puberty |
Variations: |
irotoridori いろとりどり |
(adj-no,adj-na) (1) multicolored; multicoloured; of various colors; of various colours; (adj-no,adj-na) (2) diverse; of all kinds; all manners of; a variety of |
Variations: |
iroboke いろぼけ |
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex |
Variations: |
sanshikisumire(三色sumire); sanshokusumire(三色sumire); sanshikisumire(三色sumire, 三色菫); sanshokusumire(三色sumire, 三色菫); sanshikisumire さんしきスミレ(三色スミレ); さんしょくスミレ(三色スミレ); さんしきすみれ(三色すみれ, 三色菫); さんしょくすみれ(三色すみれ, 三色菫); サンシキスミレ |
(1) (See パンジー) pansy (Viola tricolor var. hortensis); garden pansy; (2) wild pansy (Viola tricolor); heartsease |
Variations: |
murasakiiro(p); shishoku / murasakiro(p); shishoku むらさきいろ(P); ししょく |
(noun - becomes adjective with の) purple; violet |
酒不醉人人自醉,色不迷人人自迷 see styles |
jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí jiu3 bu4 zui4 ren2 ren2 zi4 zui4 , se4 bu4 mi2 ren2 ren2 zi4 mi2 chiu pu tsui jen jen tzu tsui , se pu mi jen jen tzu mi |
wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust |
Variations: |
nishikitamago にしきたまご |
silk brocade eggs; nishiki tamago; sweet steamed layered egg cake |
Variations: |
kiiroi / kiroi きいろい |
(adjective) (1) yellow; (adjective) (2) (See 黄色い声) high-pitched (voice); shrill |
Variations: |
kiiromigakatta / kiromigakatta きいろみがかった |
(can act as adjective) (See 黄味がかった・きみがかった) yellowish; cream-coloured; cream-colored |
Variations: |
kiiromioobita / kiromioobita きいろみをおびた |
(exp,adj-f) yellowish; tinged with yellow |
Variations: |
iroiro いろいろ |
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) various; a variety of; all sorts of; many (different); (adv,adv-to) (2) (kana only) variously; in various ways; in many ways; (3) (kana only) (as ...のいろいろ) various things; this and that |
Variations: |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (exp,v5u) (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
Variations: |
nezumiiro / nezumiro ねずみいろ |
(noun - becomes adjective with の) dark gray; slate gray |
Variations: |
kokusaishokuyutaka こくさいしょくゆたか |
(adjectival noun) very cosmopolitan; very international |
Variations: |
hakushokuhishigatakeishoubutsu / hakushokuhishigatakeshobutsu はくしょくひしがたけいしょうぶつ |
(rare) white diamond shape; white diamond signal shape (marine safety context) |
Variations: |
uguisuiro うぐいすいろ |
(noun - becomes adjective with の) olive green; greenish brown |
Variations: |
kasanenoirome かさねのいろめ |
(exp,n) (See 襲・4) combination of colors created by layering of garments (colours) |
Variations: |
karashiiro(karashi色, 辛子色, 芥子色); karashiiro(karashi色) / karashiro(karashi色, 辛子色, 芥子色); karashiro(karashi色) からしいろ(からし色, 辛子色, 芥子色); カラシいろ(カラシ色) |
mustard (color) |
Variations: |
kogechairo こげちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) dark brown; olive brown |
Variations: |
barairo(bara色)(p); barairo(薔薇色, bara色)(p) バラいろ(バラ色)(P); ばらいろ(薔薇色, ばら色)(P) |
(noun - becomes adjective with の) (1) rose-colour; rose-color; (can be adjective with の) (2) bright (e.g. life, future, prospects); cheerful; rosy |
Variations: |
nanairotougarashi / nanairotogarashi なないろとうがらし |
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
Variations: |
midoriiro(p); ryokushoku(緑色) / midoriro(p); ryokushoku(緑色) みどりいろ(P); りょくしょく(緑色) |
(noun - becomes adjective with の) green; green color |
Variations: |
ryokushokukeikoutanpakushitsu(緑色蛍光tanpaku質); ryokushokukeikoutanpakushitsu(緑色蛍光蛋白質) / ryokushokukekotanpakushitsu(緑色蛍光tanpaku質); ryokushokukekotanpakushitsu(緑色蛍光蛋白質) りょくしょくけいこうタンパクしつ(緑色蛍光タンパク質); りょくしょくけいこうたんぱくしつ(緑色蛍光蛋白質) |
green fluorescent protein; GFP |
Variations: |
irowake いろわけ |
(noun, transitive verb) (1) classification by colour; sorting by color; color-coding; colour-coding; (noun, transitive verb) (2) classification; sorting; grouping |
Variations: |
iroazayaka いろあざやか |
(adjectival noun) (See 鮮やか・1) vivid; brightly colored; brilliant; radiant |
Variations: |
irohajun(伊呂波順, iroha順, 色ha順); irohajun(iroha順) いろはじゅん(伊呂波順, いろは順, 色は順); イロハじゅん(イロハ順) |
(n,exp) (See 五十音順) iroha order; traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem) |
Variations: |
karashiiro / karashiro からしいろ |
mustard (color) |
Variations: |
jiberubarairohikoushin / jiberubarairohikoshin ジベルばらいろひこうしん |
pityriasis rosea Gibert |
Variations: |
sonohokairoiro; sonotairoiro(sono他iroiro, sono他色々) そのほかいろいろ; そのたいろいろ(その他いろいろ, その他色々) |
(exp,adj-na) and various other things; and many other things; and more; and what not; and all that |
Variations: |
mechishirintaiseioushokubudoukyuukin(mechishirin耐性黄色budou球菌); mechishirintaiseioushokubudoukyuukin(mechishirin耐性黄色葡萄球菌) / mechishirintaiseoshokubudokyukin(mechishirin耐性黄色budo球菌); mechishirintaiseoshokubudokyukin(mechishirin耐性黄色葡萄球菌) メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん(メチシリン耐性黄色ブドウ球菌); メチシリンたいせいおうしょくぶどうきゅうきん(メチシリン耐性黄色葡萄球菌) |
methicillin-resistant staphylococcus aureus; MRSA |
Variations: |
iroha(p); iroha いろは(P); イロハ |
(1) (kana only) traditional ordering of the Japanese syllabary; (2) (kana only) fundamentals; the ABCs of ... |
Variations: |
yamabukiiro / yamabukiro やまぶきいろ |
(noun - becomes adjective with の) amber; bright golden yellow |
Variations: |
kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin こうげんれいしょくすくなしじん |
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) (See 巧言令色) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion |
Variations: |
irodoru いろどる |
(transitive verb) (1) to colour; to color; to paint; (transitive verb) (2) to apply make-up; (transitive verb) (3) to decorate; to garnish; to adorn; to add flair |
Variations: |
beniiro; koushoku; kurenaiiro / beniro; koshoku; kurenairo べにいろ; こうしょく; くれないいろ |
red; crimson; vermilion |
Variations: |
hadairo はだいろ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) flesh colour (of a Japanese person); flesh color; pale orange; (2) (one's) skin color; skin colour; skin tone |
Variations: |
irozuri いろずり |
colour printing; color printing |
Variations: |
irootokokanetochikarahanakarikeri いろおとこかねとちからはなかりけり |
(expression) (proverb) handsome men have neither money nor power |
Variations: |
iroazayaka いろあざやか |
(adjectival noun) brightly colored; vivid; colorful; colourful; brilliant; radiant |
Variations: |
chairo ちゃいろ |
(noun - becomes adjective with の) brown; light brown; tawny |
Variations: |
moegiiro / moegiro もえぎいろ |
light green; yellowish-green |
Variations: |
moegiiro / moegiro もえぎいろ |
light green; yellowish-green |
Variations: |
roirourushi / roirorushi ろいろうるし |
black lacquer |
Variations: |
roirourushi / roirorushi ろいろうるし |
black lacquer |
Variations: |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
Variations: |
kiiroshoujoubae; kiiroshoujoubae / kiroshojobae; kiroshojobae きいろしょうじょうばえ; キイロショウジョウバエ |
(kana only) Drosophila melanogaster (species of fruit fly) |
<20
This page contains 60 results for "色" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.