There are 2800 total results for your Fig search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425262728>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
疏財仗義 疏财仗义 see styles |
shū cái zhàng yì shu1 cai2 zhang4 yi4 shu ts`ai chang i shu tsai chang i |
distributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy |
疏財重義 疏财重义 see styles |
shū cái zhòng yì shu1 cai2 zhong4 yi4 shu ts`ai chung i shu tsai chung i |
distributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause |
疾風勁草 疾风劲草 see styles |
jí fēng jìng cǎo ji2 feng1 jing4 cao3 chi feng ching ts`ao chi feng ching tsao |
lit. sturdy grass withstands high winds (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis |
病入膏肓 see styles |
bìng rù gāo huāng bing4 ru4 gao1 huang1 ping ju kao huang |
lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure; the situation is hopeless |
病從口入 病从口入 see styles |
bìng cóng kǒu rù bing4 cong2 kou3 ru4 ping ts`ung k`ou ju ping tsung kou ju |
Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!; fig. A loose tongue may cause a lot of trouble. |
登堂入室 see styles |
dēng táng rù shì deng1 tang2 ru4 shi4 teng t`ang ju shih teng tang ju shih |
lit. from the main room, enter the inner chamber (idiom); fig. to go to the next level; to attain a higher level |
白衣蒼狗 白衣苍狗 see styles |
bái yī cāng gǒu bai2 yi1 cang1 gou3 pai i ts`ang kou pai i tsang kou |
lit. (cloud shapes) changing from a white shirt to a gray dog (idiom); fig. the unpredictable changeability of the world |
白雲蒼狗 白云苍狗 see styles |
bái yún cāng gǒu bai2 yun2 cang1 gou3 pai yün ts`ang kou pai yün tsang kou |
lit. a white cloud transforms into what looks like a gray dog (idiom); fig. the unpredictable changeability of the world |
百孔千瘡 百孔千疮 see styles |
bǎi kǒng qiān chuāng bai3 kong3 qian1 chuang1 pai k`ung ch`ien ch`uang pai kung chien chuang |
heavily damaged; (fig.) full of holes; riddled with problems |
百發百中 百发百中 see styles |
bǎi fā - bǎi zhòng bai3 fa1 - bai3 zhong4 pai fa - pai chung |
lit. one hundred shots, one hundred hits (idiom); fig. to shoot with unfailing accuracy; to hit the mark every time |
百鳥朝鳳 百鸟朝凤 see styles |
bǎi niǎo cháo fèng bai3 niao3 chao2 feng4 pai niao ch`ao feng pai niao chao feng |
lit. all birds paying looking up to the phoenix; fig. peace under a wise ruler |
盤龍臥虎 盘龙卧虎 see styles |
pán lóng wò hǔ pan2 long2 wo4 hu3 p`an lung wo hu pan lung wo hu |
lit. coiled dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding; concealed talent |
目不交睫 see styles |
mù bù jiāo jié mu4 bu4 jiao1 jie2 mu pu chiao chieh |
lit. the eyelashes do not come together (idiom); fig. to not sleep a wink |
目不忍視 目不忍视 see styles |
mù bù rěn shì mu4 bu4 ren3 shi4 mu pu jen shih |
lit. the eye cannot bear to see it (idiom); fig. pitiful to behold |
目不暇給 目不暇给 see styles |
mù bù xiá jǐ mu4 bu4 xia2 ji3 mu pu hsia chi |
lit. the eye cannot take it all in (idiom); fig. too many good things to see; a feast for the eyes |
目不窺園 目不窥园 see styles |
mù bù kuī yuán mu4 bu4 kui1 yuan2 mu pu k`uei yüan mu pu kuei yüan |
lit. not even peek at the garden; fig. to be absorbed in one's studies (idiom) |
目不見睫 目不见睫 see styles |
mù bù jiàn jié mu4 bu4 jian4 jie2 mu pu chien chieh |
lit. the eye cannot see the eyelashes (idiom); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home |
盲人摸象 see styles |
máng rén mō xiàng mang2 ren2 mo1 xiang4 mang jen mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
直來直去 直来直去 see styles |
zhí lái zhí qù zhi2 lai2 zhi2 qu4 chih lai chih ch`ü chih lai chih chü |
going directly (without detour); (fig.) direct; straightforward (in one's manner or speech) |
直搗黃龍 直捣黄龙 see styles |
zhí dǎo huáng lóng zhi2 dao3 huang2 long2 chih tao huang lung |
lit. to directly attack Huanglong; fig. to directly combat the root of a problem |
相濡以沫 see styles |
xiāng rú - yǐ mò xiang1 ru2 - yi3 mo4 hsiang ju - i mo |
lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when out of the water) (idiom); fig. to share meager resources and support each other in times of difficulty |
相體裁衣 相体裁衣 see styles |
xiàng tǐ cái yī xiang4 ti3 cai2 yi1 hsiang t`i ts`ai i hsiang ti tsai i |
lit. tailor the clothes to fit the body (idiom); fig. act according to real circumstances |
看菜吃飯 看菜吃饭 see styles |
kàn cài - chī fàn kan4 cai4 - chi1 fan4 k`an ts`ai - ch`ih fan kan tsai - chih fan |
lit. to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances |
真刀真槍 真刀真枪 see styles |
zhēn dāo - zhēn qiāng zhen1 dao1 - zhen1 qiang1 chen tao - chen ch`iang chen tao - chen chiang |
lit. real swords and spears (idiom); fig. very much for real; genuine |
真相畢露 真相毕露 see styles |
zhēn xiàng bì lù zhen1 xiang4 bi4 lu4 chen hsiang pi lu |
real face fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth |
眾叛親離 众叛亲离 see styles |
zhòng pàn qīn lí zhong4 pan4 qin1 li2 chung p`an ch`in li chung pan chin li |
lit. people rebelling and friends deserting (idiom); fig. to find oneself utterly isolated |
眾口鑠金 众口铄金 see styles |
zhòng kǒu shuò jīn zhong4 kou3 shuo4 jin1 chung k`ou shuo chin chung kou shuo chin |
lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom); fig. public clamor can obscure the actual truth; mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
眾星拱辰 众星拱辰 see styles |
zhòng xīng gǒng chén zhong4 xing1 gong3 chen2 chung hsing kung ch`en chung hsing kung chen |
lit. all the stars revolve around Polaris 北辰[Bei3 chen2] (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure; to group around a revered leader |
眾星捧月 众星捧月 see styles |
zhòng xīng pěng yuè zhong4 xing1 peng3 yue4 chung hsing p`eng yüeh chung hsing peng yüeh |
lit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure; to group around a revered leader; to revolve around sb |
眾目昭彰 众目昭彰 see styles |
zhòng mù zhāo zhāng zhong4 mu4 zhao1 zhang1 chung mu chao chang |
lit. the masses are sharp-eyed (idiom); fig. one is subjected to the scrutiny of the general public |
眾盲摸象 众盲摸象 see styles |
zhòng máng mō xiàng zhong4 mang2 mo1 xiang4 chung mang mo hsiang |
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
睚眥必報 睚眦必报 see styles |
yá zì bì bào ya2 zi4 bi4 bao4 ya tzu pi pao |
lit. to seek revenge over a dirty look (idiom); fig. small-minded; vindictive |
瞎子摸象 see styles |
xiā zi mō xiàng xia1 zi5 mo1 xiang4 hsia tzu mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
瞻前顧後 瞻前顾后 see styles |
zhān qián gù hòu zhan1 qian2 gu4 hou4 chan ch`ien ku hou chan chien ku hou |
lit. to look forward and back (idiom); fig. to consider carefully; to weigh the pros and cons; fig. to be overcautious and indecisive |
知難而退 知难而退 see styles |
zhī nán ér tuì zhi1 nan2 er2 tui4 chih nan erh t`ui chih nan erh tui |
lit. to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation; to get out on finding out what it's really like |
石沉大海 see styles |
shí chén dà hǎi shi2 chen2 da4 hai3 shih ch`en ta hai shih chen ta hai |
lit. to throw a stone and see it sink without trace in the sea (idiom); fig. to elicit no response |
破瓦寒窯 破瓦寒窑 see styles |
pò wǎ hán yáo po4 wa3 han2 yao2 p`o wa han yao po wa han yao |
lit. broken tiles, cold hearth; fig. a broken-down house; poor and shabby dwelling |
破碗破摔 see styles |
pò wǎn pò shuāi po4 wan3 po4 shuai1 p`o wan p`o shuai po wan po shuai |
lit. to smash a cracked pot; fig. to treat oneself as hopeless and act crazily |
破竹之勢 破竹之势 see styles |
pò zhú zhī shì po4 zhu2 zhi1 shi4 p`o chu chih shih po chu chih shih |
lit. a force to smash bamboo (idiom); fig. irresistible force |
破竹建瓴 see styles |
pò zhú jiàn líng po4 zhu2 jian4 ling2 p`o chu chien ling po chu chien ling |
lit. smash bamboo, overturn water tank (idiom); fig. irresistible force |
破繭成蝶 破茧成蝶 see styles |
pò jiǎn chéng dié po4 jian3 cheng2 die2 p`o chien ch`eng tieh po chien cheng tieh |
lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom); fig. to emerge strong after a period of struggle; to get to a better place after going through difficult period |
破罐破摔 see styles |
pò guàn - pò shuāi po4 guan4 - po4 shuai1 p`o kuan - p`o shuai po kuan - po shuai |
lit. to smash a pot just because it has a crack (idiom); fig. to give up altogether after a setback; to throw one's hands up in frustration and let it all go to hell |
破釜沉舟 see styles |
pò fǔ chén zhōu po4 fu3 chen2 zhou1 p`o fu ch`en chou po fu chen chou |
lit. to break the cauldrons and sink the boats (idiom); fig. to cut off one's means of retreat; to burn one's boats |
磨刀霍霍 see styles |
mó dāo huò huò mo2 dao1 huo4 huo4 mo tao huo huo |
lit. to sharpen one's sword (idiom); fig. to prepare to attack; to be getting ready for battle |
社鼠城狐 see styles |
shè shǔ chéng hú she4 shu3 cheng2 hu2 she shu ch`eng hu she shu cheng hu |
lit. rat in a country shrine, fox on town walls; fig. unprincipled thugs who abuse others' power to bully and exploit people |
神出鬼沒 神出鬼没 see styles |
shén chū - guǐ mò shen2 chu1 - gui3 mo4 shen ch`u - kuei mo shen chu - kuei mo |
lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom); fig. elusive See: 神出鬼没 |
禍首罪魁 祸首罪魁 see styles |
huò shǒu zuì kuí huo4 shou3 zui4 kui2 huo shou tsui k`uei huo shou tsui kuei |
main offender, criminal ringleader (idiom); main culprit; fig. main cause of a disaster |
禮尚往來 礼尚往来 see styles |
lǐ shàng wǎng lái li3 shang4 wang3 lai2 li shang wang lai |
lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom); fig. to return politeness for politeness |
禮崩樂壞 礼崩乐坏 see styles |
lǐ bēng yuè huài li3 beng1 yue4 huai4 li peng yüeh huai |
rites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray; cf. 禮樂|礼乐[li3 yue4] |
秋後算賬 秋后算账 see styles |
qiū hòu suàn zhàng qiu1 hou4 suan4 zhang4 ch`iu hou suan chang chiu hou suan chang |
lit. to settle accounts after autumn (idiom); fig. to settle scores at an opportune time |
秋荼密網 秋荼密网 see styles |
qiū tú mì wǎng qiu1 tu2 mi4 wang3 ch`iu t`u mi wang chiu tu mi wang |
flowering autumn grass, fine net (idiom); fig. abundant and exacting punishments prescribed by law |
移花接木 see styles |
yí huā - jiē mù yi2 hua1 - jie1 mu4 i hua - chieh mu |
lit. to graft flowers onto a tree (idiom); fig. to surreptitiously substitute one thing for another |
程門立雪 程门立雪 see styles |
chéng mén lì xuě cheng2 men2 li4 xue3 ch`eng men li hsüeh cheng men li hsüeh |
lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom); fig. deep reverence for one's master |
積土成山 积土成山 see styles |
jī tǔ chéng shān ji1 tu3 cheng2 shan1 chi t`u ch`eng shan chi tu cheng shan |
lit. piling up dirt eventually creates a mountain (idiom); fig. success is the cumulation of lots of small actions |
穩扎穩打 稳扎稳打 see styles |
wěn zhā wěn dǎ wen3 zha1 wen3 da3 wen cha wen ta |
to go steady and strike hard (in fighting); fig. steadily and surely |
空穴來風 空穴来风 see styles |
kōng xué lái fēng kong1 xue2 lai2 feng1 k`ung hsüeh lai feng kung hsüeh lai feng |
lit. wind from an empty cave (idiom); fig. unfounded (story); baseless (claim) |
空谷足音 see styles |
kōng gǔ zú yīn kong1 gu3 zu2 yin1 k`ung ku tsu yin kung ku tsu yin |
lit. the sound of footsteps in a deserted valley (idiom); fig. something hard to come by; something wonderful and rare |
穿針引線 穿针引线 see styles |
chuān zhēn yǐn xiàn chuan1 zhen1 yin3 xian4 ch`uan chen yin hsien chuan chen yin hsien |
lit. to thread a needle (idiom); fig. to act as a go-between |
窗明几淨 窗明几净 see styles |
chuāng míng jī jìng chuang1 ming2 ji1 jing4 ch`uang ming chi ching chuang ming chi ching |
lit. clear window and clean table (idiom); fig. bright and clean |
窮家薄業 穷家薄业 see styles |
qióng jiā bó yè qiong2 jia1 bo2 ye4 ch`iung chia po yeh chiung chia po yeh |
lit. poor and with few means of subsistance (idiom); fig. destitute |
窮山惡水 穷山恶水 see styles |
qióng shān è shuǐ qiong2 shan1 e4 shui3 ch`iung shan o shui chiung shan o shui |
lit. barren hills and wild rivers (idiom); fig. inhospitable natural environment |
窺豹一斑 窥豹一斑 see styles |
kuī bào yī bān kui1 bao4 yi1 ban1 k`uei pao i pan kuei pao i pan |
lit. see one spot on a leopard (idiom); fig. a restricted view |
立竿見影 立竿见影 see styles |
lì gān jiàn yǐng li4 gan1 jian4 ying3 li kan chien ying |
lit. set up a pole and immediately see its shadow (idiom); fig. to get instant results |
站穩腳步 站稳脚步 see styles |
zhàn wěn jiǎo bù zhan4 wen3 jiao3 bu4 chan wen chiao pu |
to gain a firm foothold; (fig.) to get oneself established |
童山濯濯 see styles |
tóng shān zhuó zhuó tong2 shan1 zhuo2 zhuo2 t`ung shan cho cho tung shan cho cho |
treeless hill; (fig.) bald head |
笨鳥先飛 笨鸟先飞 see styles |
bèn niǎo xiān fēi ben4 niao3 xian1 fei1 pen niao hsien fei |
lit. the clumsy bird flies early (idiom); fig. to work hard to compensate for one's limited abilities |
第二個人 第二个人 see styles |
dì èr ge rén di4 er4 ge5 ren2 ti erh ko jen |
the second person; (fig.) someone else; third party |
筆走龍蛇 see styles |
bǐ zǒu lóng shé bi3 zou3 long2 she2 pi tsou lung she |
lit. the brush flows with the fluidity of a dragon or snake (idiom); fig. (of brushwork, esp for calligraphy) lively; vigorous |
管中窺豹 管中窥豹 see styles |
guǎn zhōng kuī bào guan3 zhong1 kui1 bao4 kuan chung k`uei pao kuan chung kuei pao |
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture |
節上生枝 节上生枝 see styles |
jié shàng shēng zhī jie2 shang4 sheng1 zhi1 chieh shang sheng chih |
a new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising |
築室道謀 筑室道谋 see styles |
zhù shì dào móu zhu4 shi4 dao4 mou2 chu shih tao mou |
lit. ask passers-by how to build one's house (idiom); fig. to have no idea what to do; without a clue |
篳門閨竇 筚门闺窦 see styles |
bì mén guī dòu bi4 men2 gui1 dou4 pi men kuei tou |
wicker door, hole window (idiom); fig. wretched hovel; living in poverty |
米已成炊 see styles |
mǐ yǐ chéng chuī mi3 yi3 cheng2 chui1 mi i ch`eng ch`ui mi i cheng chui |
lit. the rice has already been cooked (idiom); fig. what is done cannot be undone |
粉身碎骨 see styles |
fěn shēn suì gǔ fen3 shen1 sui4 gu3 fen shen sui ku |
lit. torn body and crushed bones (idiom); fig. to die horribly; to sacrifice one's life |
粗茶淡飯 粗茶淡饭 see styles |
cū chá dàn fàn cu1 cha2 dan4 fan4 ts`u ch`a tan fan tsu cha tan fan |
plain tea and simple food; (fig.) bread and water |
精蟲衝腦 精虫冲脑 see styles |
jīng chóng chōng nǎo jing1 chong2 chong1 nao3 ching ch`ung ch`ung nao ching chung chung nao |
lit. the spermatozoons have gone to his head; fig. overwhelmed by lust |
精雕細刻 精雕细刻 see styles |
jīng diāo - xì kè jing1 diao1 - xi4 ke4 ching tiao - hsi k`o ching tiao - hsi ko |
lit. fine sculpting (idiom); fig. to work (at something) with extreme care and precision |
約法三章 约法三章 see styles |
yuē fǎ sān zhāng yue1 fa3 san1 zhang1 yüeh fa san chang |
to agree on three laws (idiom); three-point covenant; (fig.) preliminary agreement; basic rules |
紅杏出牆 红杏出墙 see styles |
hóng xìng chū qiáng hong2 xing4 chu1 qiang2 hung hsing ch`u ch`iang hung hsing chu chiang |
lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom); fig. a wife having an illicit lover |
紋風不動 纹风不动 see styles |
wén fēng bù dòng wen2 feng1 bu4 dong4 wen feng pu tung |
absolutely still; fig. not the slightest change; also written 文風不動|文风不动 |
紙上談兵 纸上谈兵 see styles |
zhǐ shàng tán bīng zhi3 shang4 tan2 bing1 chih shang t`an ping chih shang tan ping |
lit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice; armchair strategist; idle theorizing; cf Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] leading an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC |
紙醉金迷 纸醉金迷 see styles |
zhǐ zuì jīn mí zhi3 zui4 jin1 mi2 chih tsui chin mi |
lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
素面朝天 see styles |
sù miàn cháo tiān su4 mian4 chao2 tian1 su mien ch`ao t`ien su mien chao tien |
lit. to present oneself confidently to the emperor, without makeup (as did the sister of Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1]) (idiom); fig. (of a woman) to show one's natural features, without makeup; to present oneself just as one is, without artifice |
細水長流 细水长流 see styles |
xì shuǐ cháng liú xi4 shui3 chang2 liu2 hsi shui ch`ang liu hsi shui chang liu |
lit. thin streams flow forever; fig. economy will get you a long way; to work steadily at something little by little |
終南捷徑 终南捷径 see styles |
zhōng nán jié jìng zhong1 nan2 jie2 jing4 chung nan chieh ching |
lit. the Mount Zhongnan shortcut (idiom); fig. shortcut to a high-flying career; easy route to success (an allusion to the Tang Dynasty story of 盧藏用|卢藏用[Lu2 Cang4 yong4], who lived like a hermit on Mt. Zhongnan in order to gain a reputation for wisdom, which he then used to gain a position in the Imperial Court) |
綿綿瓜瓞 绵绵瓜瓞 see styles |
mián mián - guā dié mian2 mian2 - gua1 die2 mien mien - kua tieh |
lit. (of a melon vine) laden with melons of all sizes (idiom); fig. (of descendants) to thrive and prosper for generations |
綿裡藏針 绵里藏针 see styles |
mián lǐ cáng zhēn mian2 li3 cang2 zhen1 mien li ts`ang chen mien li tsang chen |
lit. a needle concealed in silk floss (idiom); fig. ruthless character behind a gentle appearance; a wolf in sheep's clothing; an iron fist in a velvet glove |
緊鑼密鼓 紧锣密鼓 see styles |
jǐn luó - mì gǔ jin3 luo2 - mi4 gu3 chin lo - mi ku |
lit. urgent beating of gongs and drums (idiom); fig. to urgently prepare for an upcoming event |
緣木求魚 缘木求鱼 see styles |
yuán mù qiú yú yuan2 mu4 qiu2 yu2 yüan mu ch`iu yü yüan mu chiu yü |
lit. climb a tree to catch a fish (idiom); fig. to attempt the impossible |
縛雞之力 see styles |
fù jī zhī lì fu4 ji1 zhi1 li4 fu chi chih li |
lit. the strength to truss a chicken (idiom); fig. slight physical strength |
縮頭烏龜 缩头乌龟 see styles |
suō tóu wū guī suo1 tou2 wu1 gui1 so t`ou wu kuei so tou wu kuei |
a turtle that pulls its head in; (fig.) coward; chicken |
縱虎歸山 纵虎归山 see styles |
zòng hǔ guī shān zong4 hu3 gui1 shan1 tsung hu kuei shan |
lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities |
繞彎子兒 绕弯子儿 see styles |
rào wān zǐ r rao4 wan1 zi3 r5 jao wan tzu r |
lit. to go on a long detour; fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point; to beat about the bush |
繞梁三日 绕梁三日 see styles |
rào liáng sān rì rao4 liang2 san1 ri4 jao liang san jih |
reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
罪魁禍首 罪魁祸首 see styles |
zuì kuí huò shǒu zui4 kui2 huo4 shou3 tsui k`uei huo shou tsui kuei huo shou |
criminal ringleader, main offender (idiom); main culprit; fig. main cause of a disaster |
羅雀掘鼠 罗雀掘鼠 see styles |
luó què - jué shǔ luo2 que4 - jue2 shu3 lo ch`üeh - chüeh shu lo chüeh - chüeh shu |
lit. to net sparrows and dig out rats (idiom); fig. to try every possible means of obtaining food (in times of starvation) |
羊入虎口 see styles |
yáng rù hǔ kǒu yang2 ru4 hu3 kou3 yang ju hu k`ou yang ju hu kou |
lit. a lamb in a tiger's den (idiom); fig. to tread dangerous ground |
羊腸小道 羊肠小道 see styles |
yáng cháng xiǎo dào yang2 chang2 xiao3 dao4 yang ch`ang hsiao tao yang chang hsiao tao |
road as twisty as sheep's intestine (idiom); narrow and winding road; fig. complicated and tricky job |
羊質虎皮 羊质虎皮 see styles |
yáng zhì hǔ pí yang2 zhi4 hu3 pi2 yang chih hu p`i yang chih hu pi youshitsukohi / yoshitsukohi ようしつこひ |
lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom); fig. impressive in appearance but lacking in substance; braggart (yoji) sheep in a tiger's skin; gimcrack; showy without real worth; all show and no substance |
群雄逐鹿 see styles |
qún xióng zhú lù qun2 xiong2 zhu2 lu4 ch`ün hsiung chu lu chün hsiung chu lu |
great heroes pursue deer in the central plains (idiom); fig. many vie for supremacy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Fig" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.