Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5393 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
右に出る者はない
右に出るものはない

see styles
 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
呼び出し(P)
呼出し
呼出(io)

see styles
 yobidashi
    よびだし
(noun/participle) (1) (See 呼び出す・よびだす・1) call; summons; paging; curtain call; (2) {comp} call; invocation; (3) {sumo} usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (4) (abbreviation) (See 呼び出し電話) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (5) (archaism) (See 陸湯) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (6) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (7) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

Variations:
呼び出し状
呼出状
呼出し状(sK)

see styles
 yobidashijou / yobidashijo
    よびだしじょう
(writ of) summons; subpoena

Variations:
差し出がましい
差出がましい(sK)

see styles
 sashidegamashii / sashidegamashi
    さしでがましい
(adjective) forward; officious; impertinent; intrusive

Variations:
持ち出し(P)
持出し
持出(io)

see styles
 mochidashi
    もちだし
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) {archit} corbel; (4) strengthening under a seam (clothing)

Variations:
振り出し(P)
振出し
振出
振り出

see styles
 furidashi
    ふりだし
(1) shaking (something) out; (2) starting point; beginning; outset; (3) drawing (e.g. of a bill); issue; draft; (4) throw (of dice); (5) (abbreviation) (See 振り出し薬) infusion (remedy); (6) shaker (e.g. saltshaker)

Variations:
申し出(P)
申し出で
申出で
申出

see styles
 moushide(申shi, 申)(p); moushiide(申shide, 申de) / moshide(申shi, 申)(p); moshide(申shide, 申de)
    もうしで(申し出, 申出)(P); もうしいで(申し出で, 申出で)
proposal; request; claim; report; notice; offer

Variations:
突き出る
突出る
つき出る
突きでる

see styles
 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

Variations:
飛び出しナイフ
飛出しナイフ(sK)

see styles
 tobidashinaifu
    とびだしナイフ
switchblade; flick knife

Variations:
あぶり出す
炙り出す
焙り出す(rK)
炙りだす(sK)
焙りだす(sK)

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

Variations:
いい目が出る
良い目が出る
いい目がでる

see styles
 iimegaderu / imegaderu
    いいめがでる
(exp,v1) (1) to get a lucky dice roll; (exp,v1) (2) to get what one hoped for; to have fortune smile upon one

Variations:
おくびにも出さない
噯にも出さない(rK)

see styles
 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(exp,adj-i) showing no sign of; not giving the slightest indication of; saying nothing at all about; not breathing a word of

Variations:
おめでとう御座います
御目出度う御座います(rK)
お目出度うございます(sK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます
御目出度う御座います

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます(rK)
御目出度う御座います(rK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
お出かけ(P)
お出掛け
御出掛け(sK)

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お出し
お出汁
御出し(sK)
御出汁(sK)

see styles
 odashi
    おだし
(polite language) {food} (See 出し・1) dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp

Variations:
お出まし
御出まし(sK)
御出座し(sK)
御出座(sK)

see styles
 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
お目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)(rK)
御目出度い(sK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(adjective) (1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) (matter) for congratulations; worthy of celebration; happy (occasion, ending, etc.); joyous; auspicious; (adjective) (2) (kana only) naive; too good-natured; gullible; foolish; simple

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)
御芽出度い(ateji)
お愛でたい
御愛でたい

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)(rK)
お芽出度い(ateji)(rK)
御芽出度い(ateji)(rK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
お目出度う(ateji)(P)
御目出度う(ateji)
お芽出度う(ateji)
御芽出度う(ateji)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) (See おめでたい・1) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
お目出度う(ateji)(rK)
御目出度う(ateji)(rK)
お芽出度う(ateji)(rK)
御芽出度う(ateji)(rK)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) (See おめでたい・1) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
かい出す
掻い出す
掻出す
搔い出す(oK)

see styles
 kaidasu
    かいだす
(transitive verb) to bail out (water); to scoop out

Variations:
かき出す
掻き出す
掻きだす
搔き出す(oK)
搔きだす(oK)

see styles
 kakidasu
    かきだす
(transitive verb) to scrape out; to rake out (e.g. ashes); to bail out (e.g. water)

キャリア検知多重アクセス衝突検出ネットワーク

see styles
 kyariakenchitajuuakusesushoutotsukenshutsunettowaaku / kyariakenchitajuakusesushototsukenshutsunettowaku
    キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク
{comp} carrier sense multiple access with collision detection network; CSMA; CD network

Variations:
ぐうの音も出ない
グウの音も出ない(sK)
ぐうの音もでない(sK)
ぐぅの音も出ない(sK)
グゥの音も出ない(sK)
グーの音も出ない(sK)

see styles
 guunonemodenai / gunonemodenai
    ぐうのねもでない
(exp,adj-i) being lost for words

Variations:
くも膜下出血
クモ膜下出血
蜘蛛膜下出血

see styles
 kumomakukashukketsu(kumo膜下血, 蜘蛛膜下血); kumomakukashukketsu(kumo膜下血)
    くもまくかしゅっけつ(くも膜下出血, 蜘蛛膜下出血); クモまくかしゅっけつ(クモ膜下出血)
subarachnoid hemorrhage; subarachnoid haemorrhage

Variations:
くも膜下出血
クモ膜下出血
蜘蛛膜下出血(rK)

see styles
 kumomakukashukketsu
    くもまくかしゅっけつ
subarachnoid hemorrhage; subarachnoid haemorrhage

Variations:
ことが出来る(P)
事ができる(P)
事が出来る(P)

see styles
 kotogadekiru
    ことができる
(exp,v1) (kana only) (usu. verb+ことが...) to be able (to); to be possible (to)

Variations:
さらけ出す
曝け出す
曝けだす(sK)

see styles
 sarakedasu
    さらけだす
(transitive verb) to expose; to disclose; to lay bare; to confess

Variations:
すくい出す
掬い出す
掬いだす(sK)

see styles
 sukuidasu
    すくいだす
(transitive verb) to bail (e.g. water from a boat); to ladle

Variations:
だし巻き卵
出し巻き卵
だし巻きたまご
出し巻きたまご
出汁巻卵
だし巻き玉子
出し巻き玉子

see styles
 dashimakitamago
    だしまきたまご
{food} rolled Japanese-style omelette

Variations:
つまみ出す
摘み出す
摘まみ出す
撮み出す

see styles
 tsumamidasu
    つまみだす
(transitive verb) (1) to pick out (with the fingers); to pull out; (transitive verb) (2) to throw out (e.g. of a bar); to drag out; to chuck out

Variations:
どうする事も出来ない
どうする事もできない

see styles
 dousurukotomodekinai / dosurukotomodekinai
    どうすることもできない
(exp,adj-i) (kana only) beyond one's control; nothing one can do

Variations:
はみ出し
食み出し(rK)
食出(sK)

see styles
 hamidashi
    はみだし
sticking out; jutting out; protruding

Variations:
はみ出し者
はみだし者
食み出し者(rK)

see styles
 hamidashimono; hamidashimon
    はみだしもの; はみだしもん
outcast; misfit; deviant; maverick; nonconformist

Variations:
ボロが出る
ぼろが出る
襤褸が出る(rK)

see styles
 borogaderu
    ぼろがでる
(exp,v1) to have one's faults exposed; to have one's secrets blown

Variations:
ボロが出る
襤褸が出る(rK)
ぼろが出る(sK)

see styles
 borogaderu; borogaderu(sk)
    ぼろがでる; ボロがでる(sk)
(exp,v1) to have one's faults exposed; to have one's secrets blown

Variations:
ボロを出す
ぼろを出す
襤褸を出す(sK)

see styles
 boroodasu
    ぼろをだす
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

see styles
 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

三種悉地破地獄轉業障出三界祕密陀羅尼法


三种悉地破地狱转业障出三界祕密陀罗尼法

see styles
sān zhǒng xī dì pò dì yù zhuàn yè zhàng chū sān jiè mì mì tuó luó ní fǎ
    san1 zhong3 xi1 di4 po4 di4 yu4 zhuan4 ye4 zhang4 chu1 san1 jie4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 fa3
san chung hsi ti p`o ti yü chuan yeh chang ch`u san chieh mi mi t`o lo ni fa
    san chung hsi ti po ti yü chuan yeh chang chu san chieh mi mi to lo ni fa
 Sanshu shicchi hajigoku ten gosshō shutsu sangai himitsu daranihō
Secret Dhāraṇi Method of Three Attainments which Destroy Hell and Reverse Karmic Hindrances in the Three Worlds

Variations:
下に出る
下にでる(sK)
したに出る(sK)

see styles
 shitanideru
    したにでる
(exp,v1) (idiom) to behave modestly; to take a humble attitude

Variations:
丸出し
丸だし(sK)
まる出し(sK)

see styles
 marudashi
    まるだし
(adj-no,n) (fully) exposed; bare; uncovered; in full view; undisguised; broad (accent)

Variations:
乗り出す(P)
乗りだす(sK)
のり出す(sK)
乗出す(sK)

see styles
 noridasu
    のりだす
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (transitive verb) (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (transitive verb) (3) to begin to ride; (transitive verb) (4) to lean forward

Variations:
仕出かす
仕出来す
為出かす(oK)
為出来す(oK)

see styles
 shidekasu
    しでかす
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of

Variations:
仕出かす
為出来す(rK)
仕出来す(sK)
為出かす(sK)

see styles
 shidekasu
    しでかす
(transitive verb) (1) (kana only) to (go and) do; to make (a blunder, mess, etc.); to perpetrate; to carry out; (transitive verb) (2) (kana only) to achieve; to accomplish; to pull off

Variations:
作り出す(P)
創り出す(P)
つくり出す
創りだす
作りだす
造り出す
造りだす

see styles
 tsukuridasu
    つくりだす
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (transitive verb) (2) to invent; to dream up; to create

Variations:
入るを量りて出ずるを制す
入るを計りて出ずるを制す

see styles
 iruohakariteizuruoseisu / iruohakaritezuruosesu
    いるをはかりていずるをせいす
(exp,v5s) (proverb) cut your coat according to your cloth

全日本コメ・コメ関連食品輸出促進協議会

see styles
 zennihonkomekomekanrenshokuhinyushutsusokushinkyougikai / zennihonkomekomekanrenshokuhinyushutsusokushinkyogikai
    ぜんにほんコメコメかんれんしょくひんゆしゅつそくしんきょうぎかい
(o) Japan Rice and Rice Industry Export Promotion Association

Variations:
出かかる
出掛かる
出懸かる
出掛る
出懸る

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

Variations:
出くわす
出会す(rK)
出交す(rK)
出喰わす(rK)

see styles
 dekuwasu
    でくわす
(v5s,vi) to happen to meet; to come across; to run into; to bump into

Variations:
出し抜く
出しぬく(sK)
だし抜く(sK)

see styles
 dashinuku
    だしぬく
(transitive verb) to outwit; to outmanoeuvre; to steal a march on; to get the jump on; to anticipate; to forestall

Variations:
出すことは舌を出すも嫌い
出す事は舌を出すも嫌い

see styles
 dasukotohashitaodasumokirai
    だすことはしたをだすもきらい
(expression) (rare) (proverb) being exceptionally stingy

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り
出づっぱり(sK)

see styles
 dezuppari; dezuppari(突張ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
出る杭は打たれる
出るくいは打たれる(sK)
出る杭はうたれる(sK)
出るクイは打たれる(sK)
でる杭は打たれる(sK)

see styles
 derukuihautareru
    でるくいはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

Variations:
出会い(P)
出逢い
出合い(P)
出会
出合
出遭い

see styles
 deai
    であい
(1) meeting; rendezvous; encounter; (2) meeting for the first time; coming across; (3) (esp. 出合い, 出合) confluence

Variations:
出会いもの
出会い物
出合いもの
出合い物

see styles
 deaimono
    であいもの
{food} ingredient pairing (esp. seasonal)

Variations:
出会い頭
出合い頭
出会いがしら(sK)
出合頭(sK)
出会頭(sK)
出合いがしら(sK)

see styles
 deaigashira
    であいがしら
the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.); the moment of running into each other; the moment of crossing paths

Variations:
出会う(P)
出逢う
出合う(P)
出遭う
出あう

see styles
 deau
    であう
(v5u,vi) (1) (出遭う usu. has a negative connotation) to meet (by chance); to come across; to run across; to encounter; to happen upon; (v5u,vi) (2) (出会う, 出合う only) (esp. 出合う) to meet (e.g. of rivers, highways, etc.); (v5u,vi) (3) (出会う, 出合う only) (often used imperatively as 出会え) to emerge and engage (an enemy)

Variations:
出入り(P)
出這入り(rK)
出はいり(sK)

see styles
 deiri(入ri)(p); dehairi / deri(入ri)(p); dehairi
    でいり(出入り)(P); ではいり
(n,vs,vi) (1) going in and out; entering and exiting; (n,vs,vi) (2) visiting regularly; frequenting; having regular dealings with; (3) income and expenditure; incomings and outgoings; (4) increase and decrease; surplus and deficit; fluctuation; (5) fight; trouble; quarrel; dispute; (6) indentations (e.g. of a coastline)

Variations:
出合い頭
出会い頭
出合頭(io)
出会頭(io)

see styles
 deaigashira
    であいがしら
(n,adv) in passing another (esp. colliding with oncoming traffic, bumping into a person); the moment two persons or objects meet

Variations:
出回る
出廻る(rK)
出まわる(sK)

see styles
 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
出来うる限り
できうる限り
出来得る限り

see styles
 dekiurukagiri
    できうるかぎり
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible

Variations:
出来る(P)
出きる(sK)
出來る(sK)

see styles
 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
出来上がり(P)
でき上がり
出来上り

see styles
 dekiagari
    できあがり
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome

Variations:
出来上がり(P)
でき上がり(sK)
出来上り(sK)

see styles
 dekiagari
    できあがり
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome

Variations:
出来上がる(P)
でき上がる
出来あがる
出来上る

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) to be very drunk

Variations:
出来上がる(P)
でき上がる(sK)
出来あがる(sK)
出来上る(sK)

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be very drunk; to get plastered

Variations:
出来事(P)
出来ごと(sK)
でき事(sK)

see styles
 dekigoto
    できごと
occurrence; happening; incident; event

Variations:
出来損ない
出来そこない
でき損ない
出来損い
でき損い

see styles
 dekisokonai
    できそこない
(noun - becomes adjective with の) (1) failure; defective article; dead loss; botch; (2) good-for-nothing; worthless person; flop

Variations:
出羽守
出羽の守(sK)
ではの神(sK)

see styles
 dewanokami; dehanokami(sk)
    でわのかみ; ではのかみ(sk)
(1) (hist) (See 守) director of Dewa province; (2) (slang) (joc) (pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.) person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation

Variations:
出鼻
出端
出ばな(sK)
出はな(sK)

see styles
 debana; dehana
    でばな; ではな
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
出鼻をくじく
出鼻を挫く
出端をくじく
出端を挫く
出ばなをくじく
出ばなを挫く
出はなをくじく
出はなを挫く

see styles
 debanaokujiku(鼻okujiku, 鼻o挫ku, 端okujiku, 端o挫ku, banaokujiku, banao挫ku); dehanaokujiku(鼻okujiku, 鼻o挫ku, 端okujiku, 端o挫ku, hanaokujiku, hanao挫ku)
    でばなをくじく(出鼻をくじく, 出鼻を挫く, 出端をくじく, 出端を挫く, 出ばなをくじく, 出ばなを挫く); ではなをくじく(出鼻をくじく, 出鼻を挫く, 出端をくじく, 出端を挫く, 出はなをくじく, 出はなを挫く)
(exp,v5k) (idiom) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
出鼻をくじく
出鼻を挫く
出端を挫く
出端をくじく(sK)
出ばなをくじく(sK)
出ばなを挫く(sK)
出はなをくじく(sK)
出はなを挫く(sK)

see styles
 debanaokujiku; dehanaokujiku
    でばなをくじく; ではなをくじく
(exp,v5k) (idiom) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
切り出す
切りだす
切出す
伐り出す
伐りだす
鑽り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) (切り出す, 切りだす, 切出す only) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (切り出す, 切りだす, 切出す, 鑽り出す only) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
切り出す
切りだす(sK)
切出す(sK)
伐り出す(sK)
伐りだす(sK)
鑽り出す(sK)

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (also written as 伐り出す) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (also written as 鑽り出す) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
初出品
初だし品
うぶだし品
初出し品

see styles
 hatsushuppin(初品); ubudashihin
    はつしゅっぴん(初出品); うぶだしひん
selling something for the first time; item on sale for the first time

Variations:
割り出す(P)
割出す(sK)
割りだす(sK)

see styles
 waridasu
    わりだす
(transitive verb) (1) to calculate; to compute; (transitive verb) (2) to deduce; to infer; to conclude

Variations:
取り出す(P)
取出す
取りだす
とり出す

see styles
 toridasu
    とりだす
(transitive verb) (1) to take out; to produce; to pick out; (transitive verb) (2) to fetch; to retrieve

Variations:
口に出す
口にだす(sK)
くちに出す(sK)

see styles
 kuchinidasu
    くちにだす
(exp,v5s) to express (orally); to put into words; to say out loud

Variations:
口をついて出る
口を突いて出る
口を衝いて出る

see styles
 kuchiotsuitederu
    くちをついてでる
(exp,v1) to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.)

Variations:
右に出るものはない
右に出る者はない
右に出るものは無い
右に出る物はない(sK)

see styles
 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) (See 右に出る者はいない) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
右に出る者はいない
右に出るものはいない(sK)
右に出る者は居ない(sK)
右に出るものは居ない(sK)

see styles
 miginiderumonohainai
    みぎにでるものはいない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
吐き出す(P)
はき出す(sK)
吐きだす(sK)
吐出す(sK)

see styles
 hakidasu(p); hokidasu
    はきだす(P); ほきだす
(transitive verb) (1) to vomit; to spit out; (transitive verb) (2) to breathe out (e.g. air); to exhale; to blow out; to spew out (e.g. smoke); to belch out; to emit; to disgorge (e.g. passengers); (transitive verb) (3) to spend (e.g. saved money); to cough up; (transitive verb) (4) to give vent to (e.g. pent-up feelings); to let out

Variations:
吐き出す(P)
はき出す(sK)
吐きだす(sK)
吐出す(sK)
ほき出す(sK)

see styles
 hakidasu(p); hokidasu
    はきだす(P); ほきだす
(transitive verb) (1) to vomit; to spit out; (transitive verb) (2) to breathe out (e.g. air); to exhale; to blow out; to spew out (e.g. smoke); to belch out; to emit; to disgorge (e.g. passengers); (transitive verb) (3) to spend (e.g. saved money); to cough up; (transitive verb) (4) to give vent to (e.g. pent-up feelings); to let out; (transitive verb) (5) {comp} to output; to export

Variations:
吹き出す(P)
噴き出す(P)
吹きだす
吹出す
噴出す
噴きだす

see styles
 fukidasu
    ふきだす
(v5s,vi) (1) to spout out; to spurt out; to gush out; to jet out; (v5s,vi) (2) to sprout; to bud; (v5s,vi) (3) to burst into laughter; (transitive verb) (4) (esp. 吹き出す) to blow (smoke, etc.); (transitive verb) (5) to send out shoots (of a tree)

Variations:
吹き出物(P)
吹出物
吹き出もの(sK)
吹きでもの(sK)

see styles
 fukidemono
    ふきでもの
(skin) eruption; rash; pimple; spot; acne; boil

Variations:
呼び出す(P)
呼びだす
呼出す
喚び出す

see styles
 yobidasu
    よびだす
(transitive verb) (1) to summon; to subpoena; to ask to come; to call (e.g. phone); to convene; to decoy; to lure; (transitive verb) (2) {comp} to invoke (e.g. subroutine); to call; to open (e.g. a file)

Variations:
呼び出す(P)
呼出す
呼びだす(sK)
喚び出す(sK)

see styles
 yobidasu
    よびだす
(transitive verb) (1) to call (someone) to (the door, phone, etc.); to tell (someone) to come; to call up (on the phone); to summon; to page; to invoke (e.g. a spirit); (transitive verb) (2) {comp} to invoke (e.g. a subroutine); to call; to open (e.g. a file)

Variations:
喉から手が出る
のどから手が出る
ノドから手が出る(sK)
喉から手がでる(sK)
のどから手がでる(sK)
咽から手が出る(sK)

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so badly that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat

Variations:
喉から手が出る
のどから手が出る
咽から手が出る

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so bad that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat

Variations:
嘘から出たまこと
嘘から出た実
嘘から出た真(sK)
嘘から出たマコト(sK)
嘘から出た誠(sK)
うそから出たまこと(sK)
ウソから出たマコト(sK)
ウソから出た真(sK)
ウソから出たまこと(sK)
嘘からでたまこと(sK)
嘘からでた真(sK)

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(exp,n) (idiom) something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true; lie turned truth

Variations:
嘘から出たまこと
嘘から出た実
嘘から出た誠
うそから出たまこと
嘘から出た真
ウソから出たマコト

see styles
 usokaradetamakoto; usokaradetamakoto(usokaratamakoto)
    うそからでたまこと; ウソからでたマコト(ウソから出たマコト)
(exp,n) (idiom) something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true; lie turned truth

Variations:
噛んで吐き出すように
かんで吐き出すように

see styles
 kandehakidasuyouni / kandehakidasuyoni
    かんではきだすように
(expression) curtly, in a displeased manner

Variations:
子供の喧嘩に親が出る
子供のケンカに親が出る(sK)
子どものケンカに親が出る(sK)

see styles
 kodomonokenkanioyagaderu
    こどものけんかにおやがでる
(exp,v1) (proverb) when kids get in a fight, their parents come to their aid; yelping curs will raise mastiffs

Variations:
尋ね出す
尋出す(sK)
尋ねだす(sK)
たずね出す(sK)

see styles
 tazunedasu
    たずねだす
(transitive verb) (rare) to locate; to track down; to seek out

Variations:
差し出す(P)
差出す
さし出す
差しだす

see styles
 sashidasu
    さしだす
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out

Variations:
差し出す(P)
差出す(sK)
さし出す(sK)
差しだす(sK)

see styles
 sashidasu
    さしだす
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. a hand); (transitive verb) (2) to present; to submit; to tender; (transitive verb) (3) to sacrifice; to give (up); (transitive verb) (4) to send; to forward

Variations:
差出人(P)
差し出し人(sK)
差出し人(sK)

see styles
 sashidashinin
    さしだしにん
(ant: 受取人) sender (e.g. of mail)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354>

This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary