Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5393 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
店だし
店出し
見世出し
みせ出し
見世だし

see styles
 misedashi
    みせだし
(See 仕込み・しこみ・4,舞子・まいこ) misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko

Variations:
引き出し(P)
引出し(P)
抽き出し
抽出し
抽斗(oK)
抽匣

see styles
 hikidashi
    ひきだし
(1) drawer; (2) (not 抽斗,抽匣) withdrawal (of money from an account); (3) (not 抽斗,抽匣) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu

Variations:
引き出す(P)
引出す(P)
引きだす

see styles
 hikidasu
    ひきだす
(transitive verb) (1) to pull out; to take out; to draw out; (transitive verb) (2) to lead out (e.g. a horse from a stable); to summon (e.g. to court); to bring (e.g. someone to the negotiating table); to drag; (transitive verb) (3) to withdraw (money); to draw; (transitive verb) (4) to bring out (talent, potential, beauty, flavour, etc.); to extract (information, the truth, etc.); to get (e.g. an answer out of someone); to obtain (e.g. a result); to elicit; to draw (a conclusion); to derive (e.g. pleasure); (transitive verb) (5) to get (money) out of someone; to coax out of someone; to get someone to pay; to make someone produce (funds)

Variations:
引き摺り出す
引きずり出す
引摺り出す

see styles
 hikizuridasu
    ひきずりだす
(transitive verb) to drag out

Variations:
引っ張り出す
引っ張りだす
引っぱり出す
ひっぱり出す
引っぱりだす

see styles
 hipparidasu
    ひっぱりだす
(transitive verb) to take out; to drag out

Variations:
張り出し
張出し
張り出(io)
張出(io)

see styles
 haridashi
    はりだし
(1) overhang; (2) (See 貼り出し) poster; placard; notice; (3) {sumo} extra third or fourth wrestler of certain rank

Variations:
張り出す(P)
貼り出す
張出す(sK)
張りだす(sK)
貼りだす(sK)
はり出す(sK)

see styles
 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) (張り出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

Variations:
御目出度う(ateji)(rK)
御芽出度う(ateji)(rK)
お目出度う(sK)
お芽出度う(sK)

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
(interjection) (kana only) congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!

Variations:
思い出(P)
想い出
思いで
想いで
思出

see styles
 omoide
    おもいで
memories; recollections; reminiscence

Variations:
思い出す(P)
思いだす
おもい出す
思出す(io)

see styles
 omoidasu
    おもいだす
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect

Variations:
思い出す(P)
思いだす(sK)
おもい出す(sK)
思出す(sK)

see styles
 omoidasu
    おもいだす
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect

Variations:
思い出作り
思い出づくり(sK)
思いで作り(sK)
思いでづくり(sK)

see styles
 omoidezukuri
    おもいでづくり
memory-making; making memories

Variations:
感情むき出し
感情剥き出し
感情むきだし

see styles
 kanjoumukidashi / kanjomukidashi
    かんじょうむきだし
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness

Variations:
打ち出の小槌
打出の小槌
うちでの小槌(sK)
打ち出の小づち(sK)
打ちでの小槌(sK)
打出の小づち(sK)

see styles
 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる
擢んでる

see styles
 nukinderu
    ぬきんでる
(Ichidan verb) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (Ichidan verb) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる(rK)
擢んでる(rK)

see styles
 nukinderu
    ぬきんでる
(v1,vi) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
抜け出す(P)
脱け出す
抜出す(sK)
脱出す(sK)
抜けだす(sK)
脱けだす(sK)
ぬけ出す(sK)

see styles
 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
押っ放り出す
押放り出す
おっ放り出す
おっぽり出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) (See 放り出す・1) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

Variations:
拠出(ateji)(P)
醵出(rK)

see styles
 kyoshutsu
    きょしゅつ
(noun, transitive verb) donation; contribution

Variations:
掃き出す
はき出す(sK)
掃きだす(sK)
掃出す(sK)

see styles
 hakidasu
    はきだす
(transitive verb) to sweep out; to clean out

Variations:
探し出す
捜し出す
探しだす
捜しだす
さがし出す

see styles
 sagashidasu
    さがしだす
(transitive verb) to track down; to locate; to find out; to smoke out; to ferret out; to chase up; to discover

Variations:
放り出す
放りだす(sK)
ほうり出す(sK)
抛り出す(sK)

see styles
 houridasu / horidasu
    ほうりだす
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel

Variations:
日出ずる国
日出づる国
日出国(io)

see styles
 hiizurukuni(日zuru国, 日国); hiizurukuni(日zuru国, 日国) / hizurukuni(日zuru国, 日国); hizurukuni(日zuru国, 日国)
    ひいずるくに(日出ずる国, 日出国); ひいづるくに(日出づる国, 日出国)
Land of the Rising Sun

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
映し出す(P)
写し出す
映しだす
写しだす
うつし出す

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) (esp. 映し...) to project; to show; (transitive verb) (2) (esp. 写し...) to portray; to depict; to describe; to reflect

Variations:
映し出す(P)
写し出す
映しだす(sK)
写しだす(sK)
うつし出す(sK)

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) (esp. 映し出す) to project; to show (on a screen); to reflect (of a mirror, lake, etc.); (transitive verb) (2) (esp. 写し出す) to portray; to depict; to describe; (transitive verb) (3) (esp. 映し出す) to reflect (the times, mood, etc.)

Variations:
歌いだし
歌い出し
唄い出し
唄いだし

see styles
 utaidashi
    うたいだし
first line (of a poem); first bars (of a melody)

Variations:
汲み出す
くみ出す
汲みだす(sK)
汲出す(sK)

see styles
 kumidasu
    くみだす
(transitive verb) (1) to bail out (water); to dip out; to ladle out; to scoop out; to pump out; (transitive verb) (2) to start drawing (water)

Variations:
泣き出す
泣きだす(sK)
泣出す(sK)

see styles
 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

Variations:
浮かび出る
浮び出る
うかび出る(sK)

see styles
 ukabideru
    うかびでる
(v1,vi) to surface; to rise to the surface

Variations:
湧き出す
わき出す
沸き出す(iK)
涌き出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

Variations:
湧き出る
わき出る
涌き出る
沸き出る

see styles
 wakideru
    わきでる
(v1,vi) to gush forth

Variations:
滑り出す
滑りだす(sK)
すべり出す(sK)

see styles
 suberidasu
    すべりだす
(v5s,vi) (1) to start sliding; to begin to slide; to begin to slip; (v5s,vi) (2) to make a start; to start (off); to get under way

Variations:
炊き出し(P)
炊出し(P)
焚き出し
焚出し

see styles
 takidashi
    たきだし
food distribution (esp. cooked rice)

Variations:
無下にはできない
無碍にはできない
無下には出来ない
無碍には出来ない

see styles
 mugenihadekinai
    むげにはできない
(exp,adj-i) can't be let go to waste; can't be neglected

Variations:
熊出没注意
クマ出没注意
くま出没注意(sK)

see styles
 kumashutsubotsuchuui / kumashutsubotsuchui
    くましゅつぼつちゅうい
(expression) (on trail signage, etc.) Beware of Bears; watch out for bears

Variations:
瓢箪から駒が出る
ひょうたんから駒が出る

see styles
 hyoutankarakomagaderu / hyotankarakomagaderu
    ひょうたんからこまがでる
(exp,v1) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse comes out from a gourd; (exp,v1) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
生み出す(P)
生みだす
産み出す
産みだす
うみ出す

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す(P)
生みだす
産み出す(rK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す(P)
産み出す
生みだす(sK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)
生出す(sK)
産出す(sK)

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
目出度い(ateji)
愛でたい
芽出度い(ateji)(rK)

see styles
 medetai
    めでたい
(adjective) (1) (kana only) (See おめでたい・1) happy; auspicious; propitious; joyous; (adjective) (2) (See おめでたい・2) naive

Variations:
目出度い(ateji)(P)
芽出度い(ateji)
愛でたい

see styles
 medetai
    めでたい
(adjective) (1) (kana only) (See おめでたい・1) happy; auspicious; propitious; joyous; (adjective) (2) (See おめでたい・2) naive

Variations:
目出度し目出度し(rK)
愛でたし愛でたし(rK)

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident

Variations:
突き出す
突出す
つき出す
突きだす
つん出す
突ん出す

see styles
 tsukidasu(突kisu, 突su, tsukisu, 突kidasu); tsundasu(突su, tsunsu, 突nsu)
    つきだす(突き出す, 突出す, つき出す, 突きだす); つんだす(突出す, つん出す, 突ん出す)
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (transitive verb) (2) to hand over (e.g. to the police)

Variations:
立会い出産
立ち会い出産
立ち合い出産(sK)
立会出産(sK)

see styles
 tachiaishussan
    たちあいしゅっさん
childbirth with the father of child present; delivery with family members present

Variations:
締め出す(P)
閉め出す
しめ出す(sK)
締めだす(sK)
閉めだす(sK)
締出す(sK)

see styles
 shimedasu
    しめだす
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude

Variations:
編み出す
あみ出す(sK)
編みだす(sK)
編出す(sK)
編だす(sK)

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) (1) to think up; to think out; to work out; to come up with; to devise; to invent; (transitive verb) (2) to knit (a pattern into a sweater, etc.); (transitive verb) (3) to start knitting

Variations:
繰り出し梯子(P)
繰出し梯子
繰り出しはしご
繰り出しばしご

see styles
 kuridashihashigo(繰rishi梯子, 繰shi梯子, 繰rishihashigo)(p); kuridashibashigo(繰rishi梯子, 繰shi梯子, 繰rishibashigo)
    くりだしはしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しはしご)(P); くりだしばしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しばしご)
extension ladder; aerial ladder

Variations:
繰り出す(P)
繰出す
くり出す(sK)

see styles
 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (v5s,vi) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge (a spear); to unleash (a punch)

Variations:
腹が減っては戦は出来ぬ
腹が減っては軍は出来ぬ

see styles
 haragahettehaikusahadekinu
    はらがへってはいくさはできぬ
(expression) (proverb) an army marches on its stomach; you can't fight on an empty stomach

Variations:
膿を出す
膿をだす(sK)
膿みを出す(sK)
うみを出す(sK)
膿みをだす(sK)

see styles
 umiodasu
    うみをだす
(exp,v5s) (idiom) (See 膿・2) to force out corruption; to drive away misconduct; to clean up; to drain out pus

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す
藪を突いて蛇を出す
薮を突いて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す(sK)
藪を突いて蛇を出す(sK)

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the bush

Variations:
衣ばかりで和尚はできぬ
衣許りで和尚は出来ぬ

see styles
 koromobakarideoshouhadekinu / koromobakarideoshohadekinu
    ころもばかりでおしょうはできぬ
(expression) (proverb) the clothes do not make the man; the cowl does not make the monk

Variations:
裸足で逃げ出す
はだしで逃げ出す
裸足で逃げだす(sK)
はだしで逃げだす(sK)

see styles
 hadashidenigedasu
    はだしでにげだす
(exp,v5s) (idiom) to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot

Variations:
見出す(P)
見いだす
見出だす
見い出す(io)

see styles
 miidasu(p); midasu(見su) / midasu(p); midasu(見su)
    みいだす(P); みだす(見出す)
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (transitive verb) (2) to select; to pick out; (transitive verb) (3) to look out (from the inside); (transitive verb) (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

Variations:
言い出しっぺ
言いだしっぺ
言い出しっ屁
言出しっぺ
言出しっ屁

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something

Variations:
言い出しっぺ
言いだしっぺ
言い出しっ屁(sK)
言出しっぺ(sK)
言出しっ屁(sK)

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
(See 言い出しべ・いいだしべ) first person to say something; first person to suggest something; person who raised a matter

Variations:
言い出しべ
言い出し屁
言出し屁
言出しべ

see styles
 iidashibe / idashibe
    いいだしべ
first person to say something; first person to suggest something

Variations:
言い出しべ
言い出し屁
言出し屁(sK)
言出しべ(sK)

see styles
 iidashibe / idashibe
    いいだしべ
first person to say something; first person to suggest something; person who originated something

Variations:
言い出す(P)
云い出す(sK)
言いだす(sK)
言出す(sK)
云いだす(sK)
云出す(sK)

see styles
 iidasu / idasu
    いいだす
(transitive verb) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (transitive verb) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose

Variations:
身を乗り出す
身をのりだす(sK)
身を乗りだす(sK)
身をのり出す(sK)

see styles
 mionoridasu
    みをのりだす
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony)

Variations:
追い出す(P)
追いだす(sK)
追出す(sK)
おい出す(sK)

see styles
 oidasu
    おいだす
(transitive verb) to expel; to drive out

Variations:
逃げ出す(P)
逃げだす
逃出す
にげ出す

see styles
 nigedasu
    にげだす
(Godan verb with "su" ending) (1) to run away; to flee; to make off; to take to one's heels; to escape; (Godan verb with "su" ending) (2) to start to run away

Variations:
逃げ出す(P)
逃げだす(sK)
逃出す(sK)
にげ出す(sK)

see styles
 nigedasu
    にげだす
(v5s,vi) (1) to run away; to flee; to make off; to take to one's heels; to escape; (v5s,vi) (2) to start to run away

Variations:
連れ出す
連れだす(sK)
連出す(sK)
つれ出す(sK)

see styles
 tsuredasu
    つれだす
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away

鐃准ニワ申鐃出ワ申鐃?鐃准ニワ申鐃緒申鐃出ワ申鐃?

see styles
 鐃准niwa申鐃wa申鐃?鐃准niwa申鐃緒申鐃wa申鐃?
    鐃准ニワ申鐃出ワ申鐃?鐃准ニワ申鐃緒申鐃出ワ申鐃?
strap-on dildo (wasei: penis band)

Variations:
鐃循¥申鐃所ー鐃出ワ申鐃緒申
鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃出ワ申鐃緒申

see styles
 鐃循¥申鐃所ー鐃wa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃wa申鐃緒申
    鐃循¥申鐃所ー鐃出ワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃所ー鐃緒申鐃出ワ申鐃緒申
(See 鐃緒申鐃緒申鐃? holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi

鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申

see styles
 鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準 鐃nkiwa申
    鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申
{comp} home banking

鐃循¥申鐃緒申弌鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出¥申

see styles
 鐃循¥申鐃緒申弌鐃?鐃循¥申鐃準 鐃¥申
    鐃循¥申鐃緒申弌鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出¥申
home bar

Variations:
鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申
鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申

see styles
 鐃循ttobawwa申鐃緒申鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃wwa申鐃緒申鐃獣wa申
    鐃循ットバッワ申鐃緒申鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃出ッワ申鐃緒申鐃獣ワ申
{comp} hot backup

Variations:
鐃循ットバルー鐃緒申
鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申

see styles
 鐃循ttobaruu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃ruu鐃緒申 / 鐃循ttobaru鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃ru鐃緒申
    鐃循ットバルー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申
hot balloon

鐃循バ¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃出¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申

see styles
 鐃循ba¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申
    鐃循バ¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循¥申鐃出¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃?鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申
hovercraft; air-cushion vehicle; ground-effect machine

鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?

see styles
 鐃循wai鐃夙bawwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃wwa申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ッワ申鐃緒申奪鐃緒申鐃?
white backlash

鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?

see styles
 鐃循wai鐃夙bawa申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃wa申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙バワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃出ワ申鐃?
white balance

Variations:
鐃循ワ申鐃夙バワ申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申
鐃循ワ申鐃夙¥申鐃出ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申

see styles
 鐃循wa申鐃夙bawa申鐃緒申鐃緒申鐃竣wa申; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣wa申
    鐃循ワ申鐃夙バワ申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申; 鐃循ワ申鐃夙¥申鐃出ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃竣ワ申
{comp} host bus adapter

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑カ鐃出¥申
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃出¥申

see styles
 鐃循wa申鐃緒申鐃暑ka鐃¥申; 鐃循wa申鐃緒申鐃暑 鐃緒申鐃¥申
    鐃循ワ申鐃緒申鐃暑カ鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃緒申鐃出¥申
(See 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑キ鐃緒申奪鐃? wheel cover; hubcap

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃出ワ申鐃?鐃循ワ申鐃緒申丱鐃緒申(sk)

see styles
 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申; 鐃循wa申鐃緒申鐃暑 鐃wa申鐃?鐃循wa申鐃緒申丱鐃緒申(sk)
    鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申; 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑・鐃出ワ申鐃?鐃循ワ申鐃緒申丱鐃緒申(sk)
wheel balance

Variations:
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃出¥申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃出¥申
鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷guwa申鐃緒申鐃¥申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷guwa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷gu¥申鐃緒申鐃緒申鐃¥申; 鐃循wa申鐃銃wa申鐃藷gu¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃出¥申; 鐃循ワ申鐃銃ワ申鐃藷グ¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{comp} web hosting service; hosting server

Variations:
鐃旬¥申鐃宿ワ申鐃出¥申
鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃出¥申

see styles
 鐃旬¥申鐃宿wa申鐃¥申; 鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃¥申
    鐃旬¥申鐃宿ワ申鐃出¥申; 鐃旬¥申鐃宿¥申鐃緒申鐃出¥申
board member

Variations:
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申

see styles
 鐃旬wwa申鐃緒申鐃宿rai鐃¥申; 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃宿rai鐃¥申
    鐃旬ッワ申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申; 鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃宿ライ鐃出¥申
nut spinner (wasei: box driver)

Variations:
鐃旬デワ申鐃出ッワ申
鐃旬デワ申鐃緒申鐃出ッワ申

see styles
 鐃旬dewa申鐃wwa申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃wwa申
    鐃旬デワ申鐃出ッワ申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃出ッワ申
sling bag (wasei: body bag)

Variations:
鐃旬デワ申鐃緒申(P)
鐃旬デワ申(P)
鐃旬デ¥申
鐃出デワ申鐃緒申(ik)
鐃出デワ申(ik)

see styles
 鐃旬dewa申鐃緒申(p); 鐃旬dewa申(p); 鐃旬de¥申; 鐃dewa申鐃緒申(ik); 鐃dewa申(ik)
    鐃旬デワ申鐃緒申(P); 鐃旬デワ申(P); 鐃旬デ¥申; 鐃出デワ申鐃緒申(ik); 鐃出デワ申(ik)
(1) body; (2) (abbreviation) {boxing} (See 鐃旬デワ申鐃緒申鐃瞬ワ申鐃? body blow

Variations:
鐃旬ワ申鐃出わ申
鐃旬わ申鐃出わ申
鐃緒申鐃緒申鐃出わ申(sK)

see styles
 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬わ申鐃緒申鐃緒申
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up

鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑・鐃出¥申鐃緒申

see styles
 鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑 鐃¥申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申弌鐃緒申鐃?鐃楯¥申鐃暑・鐃出¥申鐃緒申
slalom trail (wasei: pole bahn)

Variations:
非常持ち出し袋
非常持出袋
非常持出し袋

see styles
 hijoumochidashibukuro / hijomochidashibukuro
    ひじょうもちだしぶくろ
emergency bag; survival kit

Variations:
飛び出し(P)
飛出し(sK)
とび出し(sK)
飛びだし(sK)
飛出(sK)

see styles
 tobidashi
    とびだし
jumping out; running out (e.g. into the street); dashing out; springing out

Variations:
飛び出す(P)
飛びだす
飛出す
跳び出す
跳びだす

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); (v5s,vi) (3) to protrude; to project; (v5s,vi) (4) to butt in; (transitive verb) (5) to run away (e.g. from home); to break away; to cut ties with (e.g. workplace)

Variations:
飛び出す(P)
飛びだす(sK)
飛出す(sK)
跳び出す(sK)
跳びだす(sK)
とび出す(sK)

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to leap out; to fly out; to run out; to rush out; to bolt out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); to emerge; to come out; (v5s,vi) (3) to protrude; to project; to jut out; to stick out; (v5s,vi) (4) (as ...を飛び出す) to leave (a company, one's hometown, etc.); to run away (from home); to cut ties with; (v5s,vi) (5) to start flying

Variations:
駆け出し
駈け出し(rK)
かけ出し(sK)
駆出し(sK)
駆けだし(sK)

see styles
 kakedashi
    かけだし
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす・1) starting to run; running off; running away

Variations:
駆け出す
駆けだす
駈け出す
駆出す
駈出す

see styles
 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

Variations:
駆け出す
駈け出す(rK)
駆けだす(sK)
駆出す(sK)
駈出す(sK)

see styles
 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run

Variations:
駆り出す
狩り出す
かり出す(sK)
駆りだす(sK)
狩りだす(sK)
駆出す(sK)
狩出す(sK)

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (transitive verb) (2) (駆り出す only) to impress; to recruit

<...5051525354

This page contains 93 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary