There are 874 total results for your 吹 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
山吹隧道 see styles |
yamabukizuidou / yamabukizuido やまぶきずいどう |
(place-name) Yamabukizuidō |
山城小吹 see styles |
yamashirokobuki やましろこぶき |
(place-name) Yamashirokobuki |
彩吹真央 see styles |
ayabukimao あやぶきまお |
(person) Ayabuki Mao |
打吹団地 see styles |
uchibukidanchi うちぶきだんち |
(place-name) Uchibukidanchi |
朝吹亮二 see styles |
asabukiryouji / asabukiryoji あさぶきりょうじ |
(person) Asabuki Ryōji (1952.4-) |
横吹渓谷 see styles |
yokofukikeikoku / yokofukikekoku よこふきけいこく |
(place-name) Yokofukikeikoku |
氧炔吹管 see styles |
yǎng quē chuī guǎn yang3 que1 chui1 guan3 yang ch`üeh ch`ui kuan yang chüeh chui kuan |
oxyacetylene torch |
沙砂女吹 see styles |
sazamefuki さざめふき |
(female given name) Sazamefuki |
法螺吹き see styles |
horafuki ほらふき |
braggart; boaster |
火を吹く see styles |
hiofuku ひをふく |
(exp,v5k) (1) to burst into flames; (exp,v5k) (2) to fire (of a gun); (exp,v5k) (3) to fan a fire with one's breath |
火吹き竹 see styles |
hifukidake ひふきだけ |
bamboo blowpipe used to stimulate a fire |
火吹藍子 see styles |
hifukiaigo; hifukiaigo ヒフキアイゴ; ひふきあいご |
(kana only) blotched foxface (Siganus unimaculatus) |
玉人吹簫 玉人吹箫 see styles |
yù rén chuī xiāo yu4 ren2 chui1 xiao1 yü jen ch`ui hsiao yü jen chui hsiao |
virtuoso piper wins a beauty; the xiao 簫|箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1] |
田吹去水 see styles |
tabukikyuusui / tabukikyusui たぶききゅうすい |
(person) Tabuki Kyūsui |
目吹瀬戸 see styles |
mefukisedo めふきせど |
(place-name) Mefukisedo |
矢吹二朗 see styles |
yabukijirou / yabukijiro やぶきじろう |
(person) Yabuki Jirou (1949.1.6-) |
矢吹寿子 see styles |
yabukihisako やぶきひさこ |
(person) Yabuki Hisako (1931.1.7-1990.11.12) |
矢吹春奈 see styles |
yabukiharuna やぶきはるな |
(person) Yabuki Haruna (1984.12.18-) |
矢吹申彦 see styles |
yabukinobuhiko やぶきのぶひこ |
(person) Yabuki Nobuhiko |
矢吹藍子 see styles |
yabukiaiko やぶきあいこ |
(person) Yabuki Aiko |
穴吹新橋 see styles |
anabukishinbashi あなぶきしんばし |
(place-name) Anabukishinbashi |
穴吹義雄 see styles |
anabukiyoshio あなぶきよしお |
(person) Anabuki Yoshio |
空吹かし see styles |
karabukashi からぶかし karafukashi からふかし |
idling (of an engine) |
笛吹川橋 see styles |
fuefukigawabashi ふえふきがわばし |
(place-name) Fuefukigawabashi |
笛吹牧場 see styles |
fuefukibokujou / fuefukibokujo ふえふきぼくじょう |
(place-name) Fuefukibokujō |
笛吹雅子 see styles |
usuimasako うすいまさこ |
(person) Usui Masako (1968.5.2-) |
箭吹一誠 see styles |
yabukikazushige やぶきかずしげ |
(person) Yabuki Kazushige (1934.8-) |
粉吹き芋 see styles |
kofukiimo / kofukimo こふきいも |
(food term) dish of potatoes first boiled, then spun around while fried in a bowl (making them look as if covered in powder) |
胡吹亂捧 胡吹乱捧 see styles |
hú chuī luàn pěng hu2 chui1 luan4 peng3 hu ch`ui luan p`eng hu chui luan peng |
indiscriminate admiration (idiom) |
自吹自擂 see styles |
zì chuī zì léi zi4 chui1 zi4 lei2 tzu ch`ui tzu lei tzu chui tzu lei |
to blow one's own trumpet (idiom) |
自我吹噓 自我吹嘘 see styles |
zì wǒ chuī xū zi4 wo3 chui1 xu1 tzu wo ch`ui hsü tzu wo chui hsü |
to blow one's own horn (idiom) |
芽吹大橋 see styles |
mefukioohashi めふきおおはし |
(place-name) Mefukioohashi |
芽吹学園 see styles |
mebukigakuen めぶきがくえん |
(place-name) Mebukigakuen |
蘇原伊吹 see styles |
soharaibuki そはらいぶき |
(place-name) Soharaibuki |
貝を吹く see styles |
kaiofuku かいをふく |
(exp,v5k) (See 法螺貝を吹く) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
貝塚伊吹 see styles |
kaizukaibuki; kaizukaibuki; kaizukaibuki かいづかいぶき; カイヅカイブキ; カイズカイブキ |
(kana only) Hollywood juniper (Juniperus chinensis var. kaizuka); Chinese pyramid juniper |
越路吹雪 see styles |
koshijifubuki こしじふぶき |
(person) Koshiji Fubuki |
阿万吹上 see styles |
amafukiage あまふきあげ |
(place-name) Amafukiage |
霧吹ノ滝 see styles |
kirifukinotaki きりふきのたき |
(place-name) Kirifukinotaki |
風吹大池 see styles |
kazafukiooike かざふきおおいけ |
(personal name) Kazafukiooike |
風吹山荘 see styles |
kazafukisansou / kazafukisanso かざふきさんそう |
(place-name) Kazafukisansō |
風吹日曬 风吹日晒 see styles |
fēng chuī rì shài feng1 chui1 ri4 shai4 feng ch`ui jih shai feng chui jih shai |
(idiom) to be exposed to the elements |
風吹草動 风吹草动 see styles |
fēng chuī - cǎo dòng feng1 chui1 - cao3 dong4 feng ch`ui - ts`ao tung feng chui - tsao tung |
lit. grass stirring in the wind (idiom); fig. the slightest whiff of trouble |
風吹隧道 see styles |
kazefukizuidou / kazefukizuido かぜふきずいどう |
(place-name) Kazefukizuidō |
風吹雨打 风吹雨打 see styles |
fēng chuī yǔ dǎ feng1 chui1 yu3 da3 feng ch`ui yü ta feng chui yü ta |
lit. windswept and battered by rain; to undergo hardship (idiom) |
風呂吹き see styles |
furofuki ふろふき |
boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso |
吹きかける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹きガラス see styles |
fukigarasu ふきガラス |
blown glass |
吹きさらし see styles |
fukisarashi ふきさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きしきる see styles |
fukishikiru ふきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind) |
吹きすさぶ see styles |
fukisusabu ふきすさぶ |
(v5b,vi) (1) to blow fiercely; to rage; (2) (archaism) to play (a flute, etc.) for fun |
吹きつける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹きっ晒し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きっ曝し see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
吹きぬける see styles |
fukinukeru ふきぬける |
(v1,vi) to blow through |
吹きまくる see styles |
fukimakuru ふきまくる |
(v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly |
吹き上げる see styles |
fukiageru ふきあげる |
(transitive verb) to blow up (i.e. wind); to blow upwards; to spout into the air |
吹き下ろす see styles |
fukiorosu ふきおろす |
(v5s,vi) to blow down upon |
吹き付ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹き出し口 see styles |
fukidashiguchi ふきだしぐち |
nozzle; jet |
吹き分ける see styles |
fukiwakeru ふきわける |
(transitive verb) to blow apart; to winnow; to smelt |
吹き変える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹き始める see styles |
fukihajimeru ふきはじめる |
(Ichidan verb) to begin to blow |
吹き寄せる see styles |
fukiyoseru ふきよせる |
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up |
吹き抜ける see styles |
fukinukeru ふきぬける |
(v1,vi) to blow through |
吹き捲くる see styles |
fukimakuru ふきまくる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly |
吹き掛ける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹き散らす see styles |
fukichirasu ふきちらす |
(transitive verb) (1) to scatter; to blow about; (2) (archaism) to spread a rumor; to talk around |
吹き替える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹き替え版 see styles |
fukikaeban ふきかえばん |
dubbed version (of a movie) |
吹き溜まり see styles |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters |
吹き着ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
吹き荒れる see styles |
fukiareru ふきあれる |
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate |
吹き落とす see styles |
fukiotosu ふきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to blow down (fruit) |
吹き集める see styles |
fukiatsumeru ふきあつめる |
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind) |
吹き飛ばす see styles |
fukitobasu ふきとばす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (2) to dispel; to drive away; (3) to talk big |
吹っかける see styles |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹っきれる see styles |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil) |
吹っ切れる see styles |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil) |
吹っ掛ける see styles |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹っ飛ばす see styles |
futtobasu ふっとばす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to blow off something (strongly); (2) to blow off one's worries; to brush away one's worries; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive (a car) at full speed |
吹田明日香 see styles |
suitaasuka / suitasuka すいたあすか |
(person) Suita Asuka (1964.3.13-) |
吹越烏帽子 see styles |
fukkoshieboshi ふっこしえぼし |
(personal name) Fukkoshieboshi |
吹鬍子瞪眼 吹胡子瞪眼 see styles |
chuī hú zi dèng yǎn chui1 hu2 zi5 deng4 yan3 ch`ui hu tzu teng yen chui hu tzu teng yen |
to get angry; to fume |
どこ吹く風 see styles |
dokofukukaze どこふくかぜ |
(expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude |
ほらを吹く see styles |
horaofuku ほらをふく |
(exp,v5k) to boast; to brag |
らっぱ吹き see styles |
rappafuki らっぱふき |
(1) bugler; trumpeter; (2) blowing one's own horn |
下津井吹上 see styles |
shimotsuifukiage しもついふきあげ |
(place-name) Shimotsuifukiage |
中之保間吹 see styles |
nakanohomabuki なかのほまぶき |
(place-name) Nakanohomabuki |
井吹台東町 see styles |
ibukidaihigashimachi いぶきだいひがしまち |
(place-name) Ibukidaihigashimachi |
井吹台西町 see styles |
ibukidainishimachi いぶきだいにしまち |
(place-name) Ibukidainishimachi |
伊吹康太郎 see styles |
ibukikoutarou / ibukikotaro いぶきこうたろう |
(person) Ibuki Kōtarō |
伊吹虎の尾 see styles |
ibukitoranoo いぶきとらのお |
(kana only) common bistort (Persicaria bistorta) |
何処吹く風 see styles |
dokofukukaze どこふくかぜ |
(expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude |
口笛を吹く see styles |
kuchibueofuku くちぶえをふく |
(exp,v5k) to whistle |
大ぼら吹き see styles |
ooborafuki おおぼらふき |
braggart; big talker; bigmouth |
大法螺吹き see styles |
ooborafuki おおぼらふき |
braggart; big talker; bigmouth |
山吹まゆみ see styles |
yamabukimayumi やまぶきまゆみ |
(person) Yamabuki Mayumi (1940.1.29-2000.6.30) |
山吹美奈斗 see styles |
yamabukiminato やまぶきみなと |
(person) Yamabuki Minato (1981.2.14-) |
朝吹登水子 see styles |
asabukitomiko あさぶきとみこ |
(person) Asabuki Tomiko |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "吹" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.