Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7020 total results for your search. I have created 71 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<7071>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
一も二もなく
一も二も無く

see styles
 ichimonimonaku
    いちもにもなく
(adverb) unhesitatingly

一部二十四史,不知從何說起


一部二十四史,不知从何说起

see styles
yī bù èr shí sì shǐ , bù zhī cóng hé shuō qǐ
    yi1 bu4 er4 shi2 si4 shi3 , bu4 zhi1 cong2 he2 shuo1 qi3
i pu erh shih ssu shih , pu chih ts`ung ho shuo ch`i
    i pu erh shih ssu shih , pu chih tsung ho shuo chi
It's a long and intricate story, I hardly know where to start.

Variations:
三二年テーゼ
32年テーゼ

see styles
 sanjuuninenteeze / sanjuninenteeze
    さんじゅうにねんテーゼ
(hist) 1932 Theses (Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems)

Variations:
十二単
十二ひとえ(sK)

see styles
 juunihitoe / junihitoe
    じゅうにひとえ
(1) twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady); (2) ajuga (Ajuga nipponensis); bugle

Variations:
十二日(P)
12日(P)

see styles
 juuninichi / juninichi
    じゅうににち
(1) twelfth day of the month; (2) twelve days

Variations:
十二角形
12角形(sK)

see styles
 juunikakukei; juunikakkei / junikakuke; junikakke
    じゅうにかくけい; じゅうにかっけい
{geom} dodecagon

平城京左京三条二坊宮跡庭園

see styles
 heijoukyousakyousanjounishoukyuusekiteien / hejokyosakyosanjonishokyusekiteen
    へいじょうきょうさきょうさんじょうにしょうきゅうせきていえん
(place-name) Heijō-kyō Sakyō Sanjō Nibō Palace Site Gardens

灌頂七萬二千神王護比丘呪經


灌顶七万二千神王护比丘呪经

see styles
guàn dǐng qī wàn èr qiān shén wáng hù bǐ qiū zhòu jīng
    guan4 ding3 qi1 wan4 er4 qian1 shen2 wang2 hu4 bi3 qiu1 zhou4 jing1
kuan ting ch`i wan erh ch`ien shen wang hu pi ch`iu chou ching
    kuan ting chi wan erh chien shen wang hu pi chiu chou ching
 Kanjō shichiuman nisen jinnō gobikuju kyō
Guanding qiwanerjian shenwang hu biqiu zhou jing

Variations:
第二の我が家
第二のわが家

see styles
 daininowagaya
    だいにのわがや
(exp,n) (place that is like a) second home; home away from home

Variations:
第二の故郷
第二のふるさと

see styles
 daininokokyou(第no故郷); daininofurusato / daininokokyo(第no故郷); daininofurusato
    だいにのこきょう(第二の故郷); だいにのふるさと
(exp,n) one's second home; home away from home

Variations:
逆2乗の法則
逆二乗の法則

see styles
 gyakunijounohousoku / gyakunijonohosoku
    ぎゃくにじょうのほうそく
inverse square law

Variations:
二ケツ
2ケツ
二尻(rK)

see styles
 niketsu; niketsu
    ニケツ; にケツ
(1) (slang) (kana only) riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.); (2) (slang) (kana only) sharing a seat; sharing a chair

Variations:
二つ目(P)
二つめ(sK)

see styles
 futatsume
    ふたつめ
one after next; second

Variations:
二ノ宮
二の宮
二之宮
二宮

see styles
 ninomiya
    にのみや
(1) (hist) (See 一の宮・2) second most important provincial shrine; (2) (archaism) (See 一の宮・2) second-born imperial prince

Variations:
二十一日(P)
21日(P)

see styles
 nijuuichinichi / nijuichinichi
    にじゅういちにち
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days

Variations:
二十七日(P)
27日(P)

see styles
 nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi
    にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days

Variations:
二十三日(P)
23日(P)

see styles
 nijuusannichi / nijusannichi
    にじゅうさんにち
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days

Variations:
二十九日(P)
29日(P)

see styles
 nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi
    にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち
(1) twenty-ninth day of the month; (2) twenty-nine days

Variations:
二十二日(P)
22日(P)

see styles
 nijuuninichi / nijuninichi
    にじゅうににち
(1) twenty-second day of the month; (2) twenty-two days

Variations:
二十五日(P)
25日(P)

see styles
 nijuugonichi / nijugonichi
    にじゅうごにち
(1) twenty-fifth day of the month; (2) twenty-five days

Variations:
二十八日(P)
28日(P)

see styles
 nijuuhachinichi / nijuhachinichi
    にじゅうはちにち
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days

Variations:
二十六日(P)
26日(P)

see styles
 nijuurokunichi / nijurokunichi
    にじゅうろくにち
(1) twenty-sixth day of the month; (2) twenty-six days

Variations:
二十四日(P)
24日(P)

see styles
 nijuuyokka / nijuyokka
    にじゅうよっか
(1) twenty-fourth day of the month; (2) twenty-four days

Variations:
二度づけ
二度漬け
二度付け

see styles
 nidozuke
    にどづけ
(noun/participle) double-dipping (a food item in sauce)

Variations:
二度と(P)
2度と
二どと

see styles
 nidoto
    にどと
(adverb) (with a verb in the negative) never again

Variations:
二次(P)
2次
虹(sK)

see styles
 niji
    にじ
(adj-no,n) (1) second; (can act as adjective) (2) secondary; (can act as adjective) (3) {math} quadratic (function, equation, etc.); second-order; (can be adjective with の) (4) (abbreviation) (also written as 虹) (See 二次元・2) fictional (in relation to anime, manga, etc.); drawn; two-dimensional

Variations:
二番煎じ
二番せんじ(sK)

see styles
 nibansenji
    にばんせんじ
(1) (idiom) rehash; (boring) rerun; (2) second brew of tea

Variations:
10進2進変換
十進二進変換

see styles
 jisshinnishinhenkan
    じっしんにしんへんかん
{comp} decimal to binary conversion

Variations:
2進化10進数
二進化十進数

see styles
 nishinkajisshinsuu / nishinkajisshinsu
    にしんかじっしんすう
{comp} binary coded decimal; BCD

Variations:
2進化10進法
二進化十進法

see styles
 nishinkajisshinhou / nishinkajisshinho
    にしんかじっしんほう
{comp} binary-coded decimal notation

Variations:
中二病
厨二病(ateji)

see styles
 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
十二分(P)
充二分(sK)

see styles
 juunibun / junibun
    じゅうにぶん
(adj-na,adj-no,n) (See 十分・1) more than enough; more than ample; exhaustive

Variations:
身二つになる
身ふたつになる

see styles
 mifutatsuninaru
    みふたつになる
(exp,v5r) to give birth

Variations:
二つ(P)
2つ
双つ(sK)

see styles
 futatsu
    ふたつ
(numeric) two

Variations:
二つとない
二つと無い(sK)

see styles
 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
二十歳(P)
20歳
二十
廿

see styles
 hatachi
    はたち
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty

Variations:
二次方程式
2次方程式(sK)

see styles
 nijihouteishiki / nijihoteshiki
    にじほうていしき
{math} quadratic equation

Variations:
二段ベッド
二段ベット(ik)

see styles
 nidanbeddo(段beddo); nidanbetto(段betto)(ik)
    にだんベッド(二段ベッド); にだんベット(二段ベット)(ik)
bunk beds; double bunk

Variations:
二段ベッド
二段ベット(sK)

see styles
 nidanbeddo
    にだんベッド
bunk beds; double bunk

Variations:
二股
二俣
二また
二叉
二又

see styles
 futamata
    ふたまた
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways

Variations:
2000年問題
二〇〇〇年問題

see styles
 nisennenmondai
    にせんねんもんだい
{comp} Y2K bug; year 2000 problem

Variations:
20歳
二十歳(P)
二十
廿

see styles
 hatachi(p); nijussai(20歳, 十歳); nijissai(20歳, 十歳)
    はたち(P); にじゅっさい(20歳, 二十歳); にじっさい(20歳, 二十歳)
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty

十二佛名神呪校量功德除障滅罪經


十二佛名神呪校量功德除障灭罪经

see styles
shí èr fó míng shén zhòu jiào liáng gōng dé chú zhàng miè zuì jīng
    shi2 er4 fo2 ming2 shen2 zhou4 jiao4 liang2 gong1 de2 chu2 zhang4 mie4 zui4 jing1
shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te ch`u chang mieh tsui ching
    shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te chu chang mieh tsui ching
 Jūni butsumyō shinju kyōryō kudoku joshō metsuzai kyō
Sūtra of the Twelve Buddha Names

Variations:
失われた20年
失われた二十年

see styles
 ushinawaretanijuunen / ushinawaretanijunen
    うしなわれたにじゅうねん
(exp,n) (See 失われた30年) lost twenty years; first two decades of economic stagnation in Japan that began ca. 1991

Variations:
日経225先物
日経二二五先物

see styles
 nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono
    にっけいににごさきもの
Nikkei 225 futures

Variations:
武士に二言なし
武士に二言無し

see styles
 bushininigonnashi
    ぶしににごんなし
(expression) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
熱力学第二法則
熱力学第2法則

see styles
 netsurikigakudainihousoku / netsurikigakudainihosoku
    ねつりきがくだいにほうそく
{physics} (See 熱力学の第二法則・ねつりきがくのだいにほうそく) second law of thermodynamics

Variations:
男に二言はない
男に二言は無い

see styles
 otokoninigonhanai
    おとこににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said

Variations:
錦玉子
錦卵
二色卵
二色玉子

see styles
 nishikitamago
    にしきたまご
silk brocade eggs; nishiki tamago; sweet steamed layered egg cake

Variations:
二十日(P)
20日(P)
廿日

see styles
 hatsuka
    はつか
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days

Variations:
二形
二成
両形
双成り
二成り

see styles
 futanari
    ふたなり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) hermaphrodite; androgyny; hermaphroditism

Variations:
2000円札
二千円札
2千円札

see styles
 nisenensatsu
    にせんえんさつ
2,000 yen bill

Variations:
第二バイオリン
第二ヴァイオリン

see styles
 dainibaiorin(第baiorin); dainiaiorin(第aiorin)
    だいにバイオリン(第二バイオリン); だいにヴァイオリン(第二ヴァイオリン)
{music} second violin; second violinist

Variations:
二の句が継げない
二の句がつげない

see styles
 ninokugatsugenai
    にのくがつげない
(exp,adj-i) to be at a loss for words; to be speechless; to be dumbfounded; to be struck dumb

Variations:
二重焼付
二重焼き付け
二重焼付け

see styles
 nijuuyakitsuke / nijuyakitsuke
    にじゅうやきつけ
(rare) {photo} double printing; superimposition; superimposing

Variations:
12日(P)
十二日(P)
一二日

see styles
 juuninichi / juninichi
    じゅうににち
(1) 12th day of the month; (2) 12 days

Variations:
12月(P)
十二月(P)
一二月

see styles
 juunigatsu / junigatsu
    じゅうにがつ
(1) December; (2) twelfth month of the lunar calendar

Variations:
一癖も二癖もある
一癖も二癖も有る

see styles
 hitokusemofutakusemoaru
    ひとくせもふたくせもある
(exp,v5r-i) to be hard to deal with; to be an eccentric; to be idiosyncratic

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經


大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经

see styles
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng
    da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1
ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
    ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
 Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna

Variations:
武士に二言はない
武士に二言は無い

see styles
 bushininigonhanai
    ぶしににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
熱力学の第二法則
熱力学の第2法則

see styles
 netsurikigakunodainihousoku / netsurikigakunodainihosoku
    ねつりきがくのだいにほうそく
(exp,n) {physics} (See 熱力学第二法則・ねつりきがくだいにほうそく) second law of thermodynamics

Variations:
二つずつ
二つづつ
二つ宛
二つあて

see styles
 futatsuzutsu(tsuzutsu, tsu宛); futatsuzutsu(tsuzutsu, tsu宛); futatsuate(tsu宛, tsuate)
    ふたつずつ(二つずつ, 二つ宛); ふたつづつ(二つづつ, 二つ宛); ふたつあて(二つ宛, 二つあて)
(adv,adj-no,n) two at a time; two by two; in twos

Variations:
21日(P)
二十一日(P)
二一日

see styles
 nijuuichinichi / nijuichinichi
    にじゅういちにち
(1) 21st day of the month; (2) 21 days

Variations:
22日(P)
二十二日(P)
二二日

see styles
 nijuuninichi / nijuninichi
    にじゅうににち
(1) 22nd day of the month; (2) 22 days

Variations:
23日(P)
二十三日(P)
二三日

see styles
 nijuusannichi / nijusannichi
    にじゅうさんにち
(1) 23rd day of the month; (2) 23 days

Variations:
24日(P)
二十四日(P)
二四日

see styles
 nijuuyokka(p); nijuuyonnichi(ik); nijuuyonichi(ik) / nijuyokka(p); nijuyonnichi(ik); nijuyonichi(ik)
    にじゅうよっか(P); にじゅうよんにち(ik); にじゅうよにち(ik)
(1) 24th day of the month; (2) 24 days

Variations:
25日(P)
二十五日(P)
二五日

see styles
 nijuugonichi / nijugonichi
    にじゅうごにち
(1) 25th day of the month; (2) 25 days

Variations:
26日(P)
二十六日(P)
二六日

see styles
 nijuurokunichi / nijurokunichi
    にじゅうろくにち
(1) 26th day of the month; (2) 26 days

Variations:
27日(P)
二十七日(P)
二七日

see styles
 nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi
    にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち
(1) 27th day of the month; (2) 27 days

Variations:
28日(P)
二十八日(P)
二八日

see styles
 nijuuhachinichi / nijuhachinichi
    にじゅうはちにち
(1) 28th day of the month; (2) 28 days

Variations:
29日(P)
二十九日(P)
二九日

see styles
 nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi
    にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち
(1) 29th day of the month; (2) 29 days

Variations:
2型糖尿病
二型糖尿病
II型糖尿病

see styles
 nigatatounyoubyou / nigatatonyobyo
    にがたとうにょうびょう
{med} type 2 diabetes; adult-onset diabetes

Variations:
2進化10進コード
二進化十進コード

see styles
 nishinkajisshinkoodo
    にしんかじっしんコード
{comp} binary-coded decimal code

Variations:
2進化10進表示法
二進化十進表示法

see styles
 nishinkajisshinhyoujihou / nishinkajisshinhyojiho
    にしんかじっしんひょうじほう
{comp} binary-coded decimal representation

Variations:
アデノシン二リン酸
アデノシン二燐酸

see styles
 adenoshinnirinsan(adenoshinrin酸); adenoshinnirinsan(adenoshin燐酸)
    アデノシンにリンさん(アデノシン二リン酸); アデノシンにりんさん(アデノシン二燐酸)
adenosine diphosphate; ADP

Variations:
ダブル立直
二重立直
W立直
両立直

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(kana only) {mahj} (See 立直・リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

Variations:
第二次世界大戦(P)
第2次世界大戦

see styles
 dainijisekaitaisen
    だいにじせかいたいせん
(hist) Second World War (1939-1945); World War II; WWII; WW2

Variations:
若い時は二度ない
若いときは二度ない

see styles
 wakaitokihanidonai
    わかいときはにどない
(exp,adj-i) (proverb) you are only young once; youth doesn't come twice; gather ye rosebuds while ye may

Variations:
20(P)
二十(P)
廿
弐拾
二〇

see styles
 nijuu(p); hata(十)(ok) / niju(p); hata(十)(ok)
    にじゅう(P); はた(二十)(ok)
(numeric) twenty; 20

Variations:
200(P)
二百(P)
2百
二〇〇

see styles
 nihyaku
    にひゃく
(numeric) 200; two hundred

Variations:
20日(P)
二十日(P)
二〇日
廿日

see styles
 hatsuka(p); nijuunichi(ik) / hatsuka(p); nijunichi(ik)
    はつか(P); にじゅうにち(ik)
(1) 20th day of the month; (2) 20 days

Variations:
20歳
20才
二十歳(P)
二十
廿

see styles
 hatachi(p); nijussai(20歳, 20才, 十歳); nijissai(20歳, 20才, 十歳)
    はたち(P); にじゅっさい(20歳, 20才, 二十歳); にじっさい(20歳, 20才, 二十歳)
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty

Variations:
ウラン238
ウラン-238
ウラン二三八

see styles
 urannihyakusanjuuhachi / urannihyakusanjuhachi
    ウランにひゃくさんじゅうはち
uranium-238 (U-238)

Variations:
ダブル立直
二重立直(sK)
W立直(sK)
両立直(sK)

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(1) (kana only) {mahj} (See リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared; (2) (kana only) being one step away from victory, with two paths to achieve it

Variations:
にっちもさっちも行かない
二進も三進もいかない
二進も三進も行かない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

Variations:
ル・マン24時間レース
ル・マン二十四時間レース
ルマン24時間レース
ルマン二十四時間レース

see styles
 rumannijuuyojikanreesu / rumannijuyojikanreesu
    ルマンにじゅうよじかんレース
24 Hours of Le Mans; Le Mans 24-Hour Race

Variations:
一味も二味も
ひと味もふた味も
一味もふた味も
ひと味も二味も(sK)

see styles
 hitoajimofutaajimo / hitoajimofutajimo
    ひとあじもふたあじも
(expression) totally (different); completely

Variations:
一回りも二回りも
ひと回りもふた回りも
一回りもふた回りも

see styles
 hitomawarimofutamawarimo
    ひとまわりもふたまわりも
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.)

Variations:
一目も二目も置く
一目も二目もおく(sK)

see styles
 ichimokumonimokumooku
    いちもくもにもくもおく
(exp,v5k) (idiom) (See 一目置く) to take off one's hat to a person; to acknowledge another's superiority

Variations:
中2
中二
厨二(ateji)(rK)

see styles
 chuuni / chuni
    ちゅうに
(1) (中2, 中二 only) (abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student; (2) (abbreviation) (slang) (joc) (See 中二病) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
二・二六事件
2・26事件
二二六事件
226事件

see styles
 ninirokujiken
    ににろくじけん
(hist) February 26 Incident (attempted military coup in Japan; 1936); February 1936 military revolt

Variations:
二(P)



貳(oK)
貮(oK)

see styles
 ni(p); futa; fu; fuu / ni(p); futa; fu; fu
    に(P); ふた; ふ; ふう
(numeric) (ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents) two; 2

Variations:
二ヶ国語
二カ国語
二か国語
二ヵ国語
二箇国語
2ヶ国語
2カ国語
2か国語
2ヵ国語
2箇国語

see styles
 nikakokugo
    にかこくご
(can be adjective with の) bilingual; in two languages

Variations:
二人きり
二人切り
2人きり
2人切り

see styles
 futarikiri
    ふたりきり
(See 二人っきり) just the two of them

Variations:
二人っきり
二人っ切り
2人っきり
2人っ切り

see styles
 futarikkiri
    ふたりっきり
(See 二人きり) just the two of them

Variations:
二人とも(P)
2人とも
二人共
2人共

see styles
 futaritomo
    ふたりとも
(n,adv) both (people); the two of them

Variations:
二人は伴侶、三人は仲間割れ
二人は伴侶三人は仲間割れ

see styles
 futarihahanryosanninhanakamaware
    ふたりははんりょさんにんはなかまわれ
(expression) (proverb) two is a company, three is a crowd; one companion is better than two

Variations:
二人は伴侶、三人は仲間割れ
二人は伴侶三人は仲間割れ(sK)

see styles
 futarihahanryo、sanninhanakamaware
    ふたりははんりょ、さんにんはなかまわれ
(expression) (proverb) two is a company, three is a crowd; one companion is better than two

Variations:
二四六九士
西向く侍
西向く士
西向くさむらい

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

Variations:
二四六九士
西向く侍
西向く士
西向くさむらい(sK)

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) (士 represents November as it can be decomposed into 十一 (11)) nishimuku samurai (mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<7071>

This page contains 100 results for "二" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary