There are 148 total results for your Dawn search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
旭 see styles |
xù xu4 hsü noboru のぼる |
More info & calligraphy: Morning SunMcIntosh (apple); McIntosh red; (given name) Noboru |
菫 see styles |
jǐn jin3 chin sumire すみれ |
More info & calligraphy: Violet(kana only) violet (any flower of genus Viola, esp. the Fuji dawn, Viola mandshurica); (surname, female given name) Sumire |
黎明 see styles |
lí míng li2 ming2 li ming reimei / reme れいめい |
More info & calligraphy: Dawn / Early Morning / Twilight(1) daybreak; dawn; gray of the morning (grey); (2) dawn (of a new age); (female given name) Reimei |
黎明前的黑暗 see styles |
lí míng qián de hēi àn li2 ming2 qian2 de5 hei1 an4 li ming ch`ien te hei an li ming chien te hei an |
More info & calligraphy: The Night is Darkest Before the Dawn |
曉 晓 see styles |
xiǎo xiao3 hsiao shou / sho しょう |
dawn; daybreak; to know; to let sb know; to make explicit (out-dated kanji) (out-dated or obsolete kana usage) dawn; daybreak; (out-dated kanji) (1) dawn; daybreak; (2) event (e.g. "in the event of ..."); occasion; occurrence; (female given name) Shou Dawn, shining, clear; to know, to make known. |
曙 see styles |
shǔ shu3 shu sho しょ |
(bound form) daybreak; dawn; Taiwan pr. [shu4] dawn; daybreak; beginning; (given name) Sho |
天明 see styles |
tiān míng tian1 ming2 t`ien ming tien ming tenmei / tenme てんめい |
dawn; daybreak (1) dawn; daybreak; (2) (hist) Tenmei era (1781.4.2-1789.1.25); (place-name, surname) Tenmei |
曙光 see styles |
shǔ guāng shu3 guang1 shu kuang hikari ひかり |
the first light of dawn; (fig.) glimmer of hope after a dark period; a new beginning (1) dawn; daybreak; first light of day; (2) (fig. as in 〜の曙光) first indication; glimpse; gleam; flash; prospects; (female given name) Hikari |
倝 see styles |
gàn gan4 kan |
dawn (archaic) |
旦 see styles |
dàn dan4 tan hajimu はじむ |
(literary) dawn; daybreak; dan, female role in Chinese opera (traditionally played by specialized male actors) (given name) Hajimu Dawn. |
旴 see styles |
xū xu1 hsü |
dawn |
昉 see styles |
fǎng fang3 fang |
dawn; to begin |
昒 see styles |
hū hu1 hu |
daybreak; dawn; dusky; dim |
昕 see styles |
xīn xin1 hsin |
dawn |
晗 see styles |
hán han2 han |
before daybreak; dawn about to break; (used in given names) |
晞 see styles |
xī xi1 hsi |
dawn; to dry in the sun |
晨 see styles |
chén chen2 ch`en chen hayashi はやし |
morning; dawn; daybreak (surname) Hayashi Dawn, morning. |
暁 see styles |
xiǎo xiao3 hsiao yutaka ゆたか |
Japanese variant of 曉|晓 (out-dated or obsolete kana usage) dawn; daybreak; (1) dawn; daybreak; (2) event (e.g. "in the event of ..."); occasion; occurrence; (personal name) Yutaka |
曚 see styles |
méng meng2 meng |
twilight before dawn |
沬 see styles |
mèi mei4 mei |
dawn; place name |
一早 see styles |
yī zǎo yi1 zao3 i tsao kazusa かずさ |
early in the morning; at dawn (female given name) Kazusa |
三時 三时 see styles |
sān shí san1 shi2 san shih mitoki みとき |
(adverbial noun) (1) 3 o'clock; (2) 3 o'clock snack; (personal name) Mitoki The three divisions of the day, i.e. dawn, daylight, and sunset; or morning, noon, and evening; also the three periods, after his nirvāṇa, of every Buddha's teaching, viz., 正 correct, or the period of orthodoxy and vigour, 像 semblance, or the period of scholasticism, and 末 end, the period of decline and termination. |
今暁 see styles |
kongyou / kongyo こんぎょう |
(n,adv) this morning (at dawn) |
仏暁 see styles |
futsugyou / futsugyo ふつぎょう |
(irregular kanji usage) (n-adv,n-t) dawn; daybreak |
侵晨 see styles |
qīn chén qin1 chen2 ch`in ch`en chin chen |
towards dawn |
傍亮 see styles |
bàng liàng bang4 liang4 pang liang |
dawn; daybreak |
六時 六时 see styles |
liù shí liu4 shi2 liu shih rokuji ろくじ |
(1) six o'clock; (2) (Buddhist term) six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night) The six 'hours' or periods in a day, three for night and three for day, i. e. morning noon, evening; night, midnight, and dawn. Also, the six divisions of the year, two each of spring, summer, and winter. |
啟明 启明 see styles |
qǐ míng qi3 ming2 ch`i ming chi ming |
Classical Chinese name for planet Venus in the east before dawn |
嚆矢 see styles |
koushi / koshi こうし |
(1) (See 鏑矢) whistling arrow used to signal the start of battle; (2) start (e.g. of a movement); beginning; dawn |
地藏 see styles |
dì zàng di4 zang4 ti tsang jizou / jizo じぞう |
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva (surname) Jizou Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult. |
夜明 see styles |
yoake よあけ |
(irregular okurigana usage) dawn; daybreak; (p,s,f) Yoake |
寒暁 see styles |
kangyou; kankyou(ok) / kangyo; kankyo(ok) かんぎょう; かんきょう(ok) |
(poetic term) cold winter dawn |
平旦 see styles |
píng dàn ping2 dan4 p`ing tan ping tan |
(literary) daybreak; dawn |
平明 see styles |
píng míng ping2 ming2 p`ing ming ping ming heimei / heme へいめい |
(literary) dawn; daybreak; impartial and astute (noun or adjectival noun) clear; simple; (personal name) Heimei |
払暁 see styles |
futsugyou / futsugyo ふつぎょう |
(n-adv,n-t) dawn; daybreak |
拂曉 拂晓 see styles |
fú xiǎo fu2 xiao3 fu hsiao |
daybreak; approach of dawn |
旦暮 see styles |
tanbo たんぼ |
dawn and dusk; morn and eve; (surname) Tanbo |
早天 see styles |
souten / soten そうてん |
early morning; dawn |
早暁 see styles |
sougyou / sogyo そうぎょう |
(n,adv) daybreak; dawn |
明け see styles |
ake あけ |
(n,adj-no,n-suf,adv) (1) (ant: 暮れ・1) dawn; daybreak; (n-suf,n-pref) (2) end; soon after something has ended; (n-suf,n-pref) (3) beginning (of a new year, month, etc.) |
明方 see styles |
myougata / myogata みょうがた |
(n-adv,n-t) dawn; (place-name) Myōgata |
明星 see styles |
míng xīng ming2 xing1 ming hsing meisei / mese めいせい |
star; celebrity (1) (See 金星・きんせい) morning star; Venus; (2) preeminent person (within their own field); star (of the stage, silver screen, etc.); (surname) Meisei Venus; 太白 and the 天子 deva-prince who dwells in that planet; but it is also said to be Aruṇa, which indicates the Dawn. |
明相 see styles |
míng xiàng ming2 xiang4 ming hsiang myō sō |
Early dawn, the proper time for the monk's breakfast; brightness. |
春暁 see styles |
shungyou / shungyo しゅんぎょう |
(See 暁・1) spring dawn; dawn of a spring day; (given name) Shungyou |
昧旦 see styles |
mèi dàn mei4 dan4 mei tan maitan まいたん |
the time just before daybreak (archaism) dawn; daybreak |
昧爽 see styles |
maisou / maiso まいそう |
(dated) dawn |
晨曦 see styles |
chén xī chen2 xi1 ch`en hsi chen hsi |
first rays of morning sun; first glimmer of dawn |
晨朝 see styles |
chén zhāo chen2 zhao1 ch`en chao chen chao jinjou; shinchou; jinchou / jinjo; shincho; jincho じんじょう; しんちょう; じんちょう |
{Buddh} (See 六時) around six o'clock AM; dawn service The morning period, the first of the three divisions of the day. |
暁光 see styles |
gyoukou / gyoko ぎょうこう |
the light of dawn; (personal name) Gyoukou |
暁天 see styles |
gyouten / gyoten ぎょうてん |
dawn |
暁闇 see styles |
gyouan / gyoan ぎょうあん |
dark before dawn |
暁霧 see styles |
gyoumu / gyomu ぎょうむ |
(rare) fog appearing at dawn |
曉鼓 晓鼓 see styles |
xiǎo gǔ xiao3 gu3 hsiao ku gyōku |
The reveille drum at dawn. |
曙色 see styles |
shǔ sè shu3 se4 shu se akebonoiro あけぼのいろ |
the light of early dawn salmon (color, colour); pink with a yellow tinge |
曠古 旷古 see styles |
kuàng gǔ kuang4 gu3 k`uang ku kuang ku kouko / koko こうこ |
since the dawn of time; from the year dot (noun - becomes adjective with の) historic; unprecedented |
更藥 更药 see styles |
gēng yào geng1 yao4 keng yao kōyaku |
Medicines that should be taken between dawn and the first watch, of which eight are named, v. 百一羯磨 5. |
有明 see styles |
yuumei / yume ゆうめい |
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward); (given name) Yūmei |
未明 see styles |
wèi míng wei4 ming2 wei ming mimei / mime みめい |
(n,adv) (usu. from midnight to 3:00 a.m.) (See 明け方) early dawn; grey of morning; gray of morning; (female given name) Mimei not [yet] explained |
東雲 see styles |
touun / toun とううん |
(archaism) daybreak; dawn; (place-name) Tōun |
白々 see styles |
shirajira しらじら shirashira しらしら |
(adv-to,adv) (1) growing light (e.g. at dawn); (2) pale; (3) appearing dumb; talking in an obvious way |
眛旦 see styles |
maidan まいだん |
(obscure) dawn; daybreak |
破曉 破晓 see styles |
pò xiǎo po4 xiao3 p`o hsiao po hsiao |
daybreak; dawn |
終朝 see styles |
shuuchou / shucho しゅうちょう |
(archaism) early morning (from dawn to breakfast) |
菫草 see styles |
sumiregusa すみれぐさ |
(archaism) Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica) |
薄明 see styles |
bó míng bo2 ming2 po ming hakumei / hakume はくめい |
dim light; early dawn twilight; dusk; faint light |
薄曉 薄晓 see styles |
bó xiǎo bo2 xiao3 po hsiao |
at dawn |
質明 质明 see styles |
zhì míng zhi4 ming2 chih ming |
at dawn |
非時 非时 see styles |
fēi shí fei1 shi2 fei shih |
Untimely; not the proper, or regulation time (for meals), which is: from dawn to noon; hence 非時食 to eat out of hours, i.e. after noon. |
鶏鳴 see styles |
keimei / keme けいめい |
(1) (form) crowing of a cock; crowing of a rooster; (2) (form) cockcrow; dawn; daybreak; (3) (archaism) (See 丑の刻) hour of the Ox (around 2am) |
一大早 see styles |
yī dà zǎo yi1 da4 zao3 i ta tsao |
at dawn; at first light; first thing in the morning |
四食時 四食时 see styles |
sì shí shí si4 shi2 shi2 ssu shih shih shi jikiji |
The four times for food, i. e. of the devas at dawn, of all Buddhas at noon, of animals in the evening, and of demons and ghosts at night. |
夜明け see styles |
yoake よあけ |
dawn; daybreak |
引明け see styles |
hikiake ひきあけ |
dawn |
明ける see styles |
akeru あける |
(transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
明け方 see styles |
akegata あけがた |
(n-adv,n-t) dawn |
明らむ see styles |
akaramu あからむ |
(v5m,vi) to become luminous at dawn (esp. the sky) |
朝明け see styles |
asaake / asake あさあけ |
dawn; daybreak |
歐若拉 欧若拉 see styles |
ōu ruò lā ou1 ruo4 la1 ou jo la |
Aurora, Roman goddess of dawn |
烏沙斯 乌沙斯 see styles |
wū shā sī wu1 sha1 si1 wu sha ssu Oshashi |
Uṣas. The dawn, but intp. as the planet Venus. |
白ける see styles |
shirakeru しらける |
(v1,vi) (1) (kana only) to be dampened (of the mood, interest, etc.); to be spoiled (e.g. of the atmosphere); to become subdued; to turn sour; to become unamused; to become bored; to become apathetic; (v1,vi) (2) (kana only) to turn white; to fade (to white); to grow light (at dawn) |
百八鐘 百八钟 see styles |
bǎi bā zhōng bai3 ba1 zhong1 pai pa chung hyakuhachi no kane |
The 108 strokes of the temple bell struck at dawn and dusk.; The 108 tolls of the monastery bell at dawn and dusk. |
矇矇亮 蒙蒙亮 see styles |
mēng mēng liàng meng1 meng1 liang4 meng meng liang |
dawn; the first glimmer of light |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
虛空藏 虚空藏 see styles |
xū kōng zàng xu1 kong1 zang4 hsü k`ung tsang hsü kung tsang Kokū Zō |
Ākāśagarbha, or Gaganagarbha, the central bodhisattva in the court of space in the garbhadhātu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement; his powers extend to the five directions of space; five forms of him are portrayed under different names; he is also identified with the dawn, Aruṇa, and the 明星 or Venus. |
道場釋 道场释 see styles |
dào chǎng shì dao4 chang3 shi4 tao ch`ang shih tao chang shih dōjō shaku |
pre-dawn temple ground chanting |
阿濕波 阿湿波 see styles |
ā shī bō a1 shi1 bo1 a shih po Ashūha |
aśvin, the twins of the Zodiac, Castor and Pollux, sons of the Sun and aśvinī; they appear in the sky before dawn riding in a golden carriage drawn by horses or birds. |
阿盧那 阿卢那 see styles |
ā lún à a1 lun2 a4 a lun a aruna |
aruṇa, 阿留那 (or 阿樓那) ruddy, dawn-colour, dawn, south, fire, Mars, etc. |
魚肚白 鱼肚白 see styles |
yú dù bái yu2 du4 bai2 yü tu pai |
fish-belly white (used to describe the dingy light of the dawn sky) |
麻麻亮 see styles |
mā ma liàng ma1 ma5 liang4 ma ma liang |
(dialect) to begin to dawn; to be just getting light |
黎明期 see styles |
reimeiki / remeki れいめいき |
dawn (of a new era, civilization, etc.); dawning |
すみれ草 see styles |
sumiregusa すみれぐさ |
(archaism) Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica) |
セルセタ see styles |
seruseta セルセタ |
(place-name) Celceta (setting of video games "Ys IV: Mask of the Sun" and "Ys IV: Dawn of Ys") |
夜明け方 see styles |
yoakegata よあけがた |
dawn; daybreak |
宇宙開闢 see styles |
uchuukaibyaku / uchukaibyaku うちゅうかいびゃく |
(since) the beginning of the universe; (since) the dawn of time |
引き明け see styles |
hikiake ひきあけ |
dawn |
彼は誰時 see styles |
kawataredoki かわたれどき |
(archaism) (orig. also used in ref. to dusk) (See 黄昏時) dawn |
從早到晚 从早到晚 see styles |
cóng zǎo dào wǎn cong2 zao3 dao4 wan3 ts`ung tsao tao wan tsung tsao tao wan |
from morning till night; from dawn to dusk; all day long |
明けがた see styles |
akegata あけがた |
(n-adv,n-t) dawn |
時を作る see styles |
tokiotsukuru ときをつくる |
(exp,v5r) to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.); to mark the dawn; to proclaim the dawn |
有り明け see styles |
ariake ありあけ |
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Dawn" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.