There are 307 total results for your Falls search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不動明王 不动明王 see styles |
bù dòng míng wáng bu4 dong4 ming2 wang2 pu tung ming wang fudoumyouou / fudomyoo ふどうみょうおう |
More info & calligraphy: Fudo Myo-o / Wisdom King不動尊 Aryacalanatha 阿奢羅曩 tr. 不動尊 and 無動尊 and Acalaceta, 阿奢囉逝吒 tr. 不動使者. The mouthpiece or messenger, e. g. the Mercury, of the Buddhas; and the chief of the five Ming Wang. He is regarded as the third person in the Vairocana trinity. He has a fierce mien overawing all evil spirits. He is said to have attained to Buddhahood, but also still to retain his position with Vairocana. He has many descriptive titles, e. g. 無量力神通無動者; 不動忿怒王, etc. Five different verbal signs are given to him. He carries a sharp wisdom-sword, a noose, a thunder-bolt. The colour of his images is various—black, blue, purple. He has a youthful appearance; his hair falls over his left shoulder; he stands or sits on a rock; left eye closed; mouth shut, teeth gripping upper lip, wrinkled forehead, seven locks of hair, full-bodied, A second representation is with four faces and four arms, angry mien, protruding teeth, with fames around him. A third with necklaces. A fourth, red, seated on a rock, fames, trident, etc. There are other forms. He has fourteen distinguishing symbols, and many dharanis associated with the realm of fire, of saving those in distress, and of wisdom. He has two messengers 二童子 Kimkara 矜羯羅 and Cetaka 制吒迦, and, including these, a group of eight messengers 八大童子 each with image, symbol, word-sign, etc. Cf. 不動佛. |
啄 see styles |
zhuó zhuo2 cho taku たく |
to peck (See 永字八法) seventh principle of the Eight Principles of Yong; stroke that falls leftwards with slight curve; (given name) Taku |
磔 see styles |
zhé zhe2 che taku たく |
old term for the right-falling stroke in Chinese characters (e.g. the last stroke of 大[da4]), now called 捺[na4]; sound made by birds (onom.); (literary) to dismember (form of punishment); to spread (See 永字八法) eighth principle of the Eight Principles of Yong; stroke that falls rightwards and fattens at the bottom |
傍晚 see styles |
bàng wǎn bang4 wan3 pang wan |
in the evening; when night falls; towards evening; at night fall; at dusk |
八墮 八堕 see styles |
bā duò ba1 duo4 pa to hachida |
idem 八波羅夷. |
冷宮 冷宫 see styles |
lěng gōng leng3 gong1 leng kung |
(in literature and opera) a place to which a monarch banishes a wife or concubine who falls from favor; (fig.) the doghouse; a state of disfavor |
四墮 四堕 see styles |
sì duò si4 duo4 ssu to shida |
(四墮落法) The four causes of falling from grace and final excommunication of a monk or nun; adultery, stealing, killing, falsity; v. 四波羅夷. |
墮惡 堕恶 see styles |
duò è duo4 e4 to o da aku |
falls into evil |
山雪 see styles |
sansetsu さんせつ |
(See 里雪) snow that falls on mountains; (given name) Sansetsu |
振休 see styles |
furikyuu / furikyu ふりきゅう |
(abbreviation) (See 振替休日・ふりかえきゅうじつ・1) substitute national holiday; day off in lieu of a national holiday that falls on a Sunday; compensatory holiday |
春社 see styles |
shunsha しゅんしゃ |
(See 社日,戊・つちのえ) spring "tsuchinoe" day that falls closest to the vernal equinox (a day of religious significance for harvests) |
水落 see styles |
mira みら |
(1) (kana only) pit of the stomach; solar plexus; (2) place where water falls; (surname) Mira |
社日 see styles |
shanichi しゃにち |
(See 戊) "tsuchinoe" day that falls closest to the vernal or autumnal equinox (a day of religious significance for harvests); (place-name) Shanichi |
里雪 see styles |
satoyuki さとゆき |
(See 山雪) snow that falls on villages |
閉幕 闭幕 see styles |
bì mù bi4 mu4 pi mu heimaku / hemaku へいまく |
the curtain falls; lower the curtain; to come to an end (of a meeting) (n,vs,vi) (1) (ant: 開幕・1) falling of the curtain; (n,vs,vi) (2) (ant: 開幕・2) (coming to an) end; close |
雙節 双节 see styles |
shuāng jié shuang1 jie2 shuang chieh |
combined Mid-Autumn Festival and National Day (occurring when the Mid-Autumn Festival 中秋節|中秋节[Zhong1 qiu1 jie2] falls on October 1st, as in 1982, 2001 and 2020); binodal; two-section |
一の滝 see styles |
ichinotaki いちのたき |
(personal name) Ichi Falls |
催花雨 see styles |
saikau さいかう |
spring rain that falls around the time that flowers bloom; spring rain that hastens the blooming of flowers |
墮惡趣 堕恶趣 see styles |
duò è qù duo4 e4 qu4 to o ch`ü to o chü da akushu |
falls into negative rebirths |
寝しな see styles |
neshina ねしな |
(usu. as ~に) just before going to bed; just as one gets into bed; just as one falls asleep |
岩の滝 see styles |
iwanotaki いわのたき |
(place-name) Iwa Falls |
崩の滝 see styles |
kuzurenotaki くずれのたき |
(personal name) Kuzure Falls |
幣の滝 see styles |
nusanotaki ぬさのたき |
(place-name) Nusa Falls |
桂の滝 see styles |
katsuranotaki かつらのたき |
(place-name) Katsura Falls |
水落ち see styles |
mizuochi みずおち |
place where water falls |
洛皮塔 see styles |
luò pí tǎ luo4 pi2 ta3 lo p`i t`a lo pi ta |
Lawpita Falls on the Balu Chaung river, location of Myanmar's biggest hydroelectric plant |
緋の滝 see styles |
hinotaki ひのたき |
(place-name) Hi Falls |
聖の滝 see styles |
hijirinotaki ひじりのたき |
(place-name) Hijiri Falls |
華厳滝 see styles |
kegonnotaki けごんのたき |
(place-name) Kegon Falls (near Nikko) |
華巌滝 see styles |
kegonnotaki けごんのたき |
(place-name) Kegon Falls (near Nikko) |
虹の滝 see styles |
nijinotaki にじのたき |
(personal name) Niji Falls |
衣の滝 see styles |
koromonotaki ころものたき |
(place-name) Koromo Falls |
見光死 见光死 see styles |
jiàn guāng sǐ jian4 guang1 si3 chien kuang ssu |
(lit.) to wither in the light of day; (fig.) the bubble bursts as the reality becomes apparent (esp. of a much-anticipated first meeting with sb); (of stocks) just as the favorable news is officially published, the stock price falls |
轟の滝 see styles |
todoronotaki とどろのたき |
(personal name) Todoro Falls |
青の滝 see styles |
aonotaki あおのたき |
(place-name) Ao Falls |
鼓の滝 see styles |
tsuzuminotaki つづみのたき |
(place-name) Tsuzumi Falls |
鼻の滝 see styles |
hananotaki はなのたき |
(place-name) Hana Falls |
リポン滝 see styles |
ripontaki リポンたき |
(place-name) Ripon Falls |
七代の滝 see styles |
nanayonotaki ななよのたき |
(place-name) Nanayo Falls |
七泰の滝 see styles |
nanatainotaki ななたいのたき |
(place-name) Nanatai Falls |
万城の滝 see styles |
banjounotaki / banjonotaki ばんじょうのたき |
(place-name) Banjō Falls |
三休の滝 see styles |
sankyuunotaki / sankyunotaki さんきゅうのたき |
(place-name) Sankyū Falls |
三段の滝 see styles |
sandannotaki さんだんのたき |
(place-name) Sandan Falls |
三重の滝 see styles |
mienotaki みえのたき |
(place-name) Mie Falls |
不動の滝 see styles |
fudounotaki / fudonotaki ふどうのたき |
(place-name) Fudou Falls |
不老の滝 see styles |
furounotaki / furonotaki ふろうのたき |
(place-name) Furou Falls |
五丈の滝 see styles |
gojounotaki / gojonotaki ごじょうのたき |
(place-name) Gojō Falls |
五常の滝 see styles |
gojounotaki / gojonotaki ごじょうのたき |
(place-name) Gojō Falls |
五段の滝 see styles |
godannotaki ごだんのたき |
(place-name) Godan Falls |
五竜の滝 see styles |
goryuunotaki / goryunotaki ごりゅうのたき |
(place-name) Goryū Falls |
五階の滝 see styles |
gokainotaki ごかいのたき |
(place-name) Gokai Falls |
修験の滝 see styles |
shugennotaki しゅげんのたき |
(place-name) Shugen Falls |
八櫃の滝 see styles |
yabitsunotaki やびつのたき |
(place-name) Yabitsu Falls |
八草の滝 see styles |
hasonotaki はそのたき |
(place-name) Haso Falls |
初瀬の滝 see styles |
hatsusenotaki はつせのたき |
(place-name) Hatsuse Falls |
前仆後繼 前仆后继 see styles |
qián pū hòu jì qian2 pu1 hou4 ji4 ch`ien p`u hou chi chien pu hou chi |
one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades; advancing wave upon wave |
勝竜の滝 see styles |
shouryuunotaki / shoryunotaki しょうりゅうのたき |
(place-name) Shouryū Falls |
十丈の滝 see styles |
juujounotaki / jujonotaki じゅうじょうのたき |
(place-name) Jūjō Falls |
十三の滝 see styles |
juusannotaki / jusannotaki じゅうさんのたき |
(place-name) Jūsan Falls |
千尋の滝 see styles |
senpironotaki せんぴろのたき |
(place-name) Senpiro Falls |
南松の滝 see styles |
nanmatsunotaki なんまつのたき |
(place-name) Nanmatsu Falls |
原尻の滝 see styles |
harajirinotaki はらじりのたき |
(place-name) Harajiri Falls |
吐竜の滝 see styles |
doryuunotaki / doryunotaki どりゅうのたき |
(place-name) Doryū Falls |
唐沢の滝 see styles |
karasawanotaki からさわのたき |
(place-name) Karasawa Falls |
四墮落法 四堕落法 see styles |
sì duò luò fǎ si4 duo4 luo4 fa3 ssu to lo fa shi daraku hō |
four falls from the dharma |
垂水の滝 see styles |
taruminotaki たるみのたき |
(place-name) Tarumi Falls |
塩降の滝 see styles |
shiofurinotaki しおふりのたき |
(place-name) Shiofuri Falls |
墮於惡趣 堕于恶趣 see styles |
duò yú è qù duo4 yu2 e4 qu4 to yü o ch`ü to yü o chü da o akushu |
falls into evil rebirths |
夕日の滝 see styles |
yuuhinotaki / yuhinotaki ゆうひのたき |
(place-name) Yūhi Falls |
夜幕低垂 see styles |
yè mù dī chuí ye4 mu4 di1 chui2 yeh mu ti ch`ui yeh mu ti chui |
darkness fell (falls, had fallen etc) |
大川の滝 see styles |
ookounotaki / ookonotaki おおこうのたき |
(place-name) Ookou Falls |
大扇の滝 see styles |
oosennotaki おおせんのたき |
(place-name) Oosen Falls |
大斗の滝 see styles |
oserinotaki おせりのたき |
(personal name) Oseri Falls |
大棚の滝 see styles |
oodananotaki おおだなのたき |
(place-name) Oodana Falls |
大轟の滝 see styles |
ootodoronotaki おおとどろのたき |
(place-name) Ootodoro Falls |
大釜の滝 see styles |
oogamanotaki おおがまのたき |
(place-name) Oogama Falls |
天崩地裂 see styles |
tiān bēng dì liè tian1 beng1 di4 lie4 t`ien peng ti lieh tien peng ti lieh |
heaven falls and earth rends (idiom); rocked by a major disaster; fig. violent revolution; major social upheaval |
天正の滝 see styles |
tenshounotaki / tenshonotaki てんしょうのたき |
(personal name) Tenshou Falls |
天狗の滝 see styles |
tengunotaki てんぐのたき |
(place-name) Tengu Falls |
女陰の滝 see styles |
hotonotaki ほとのたき |
(place-name) Hoto Falls |
宇嶺の滝 see styles |
utougenotaki / utogenotaki うとうげのたき |
(place-name) Utouge Falls |
宿谷の滝 see styles |
shukuyanotaki しゅくやのたき |
(place-name) Shukuya Falls |
山伏の滝 see styles |
yamabushinotaki やまぶしのたき |
(place-name) Yamabushi Falls |
山姥の滝 see styles |
yamaubanotaki やまうばのたき |
(place-name) Yamauba Falls |
山彦の滝 see styles |
yamabikonotaki やまびこのたき |
(place-name) Yamabiko Falls |
岩間の滝 see styles |
iwamanotaki いわまのたき |
(place-name) Iwama Falls |
川口の滝 see styles |
kawaguchinotaki かわぐちのたき |
(place-name) Kawaguchi Falls |
巨星墜つ see styles |
kyoseiotsu / kyoseotsu きょせいおつ |
(exp,v2t-k) a great man dies; a great star falls |
布引の滝 see styles |
nunobikinotaki ぬのびきのたき |
(personal name) Nunobiki Falls |
常虹の滝 see styles |
tokonijinotaki とこにじのたき |
(place-name) Tokoniji Falls |
弥作の滝 see styles |
yasakunotaki やさくのたき |
(place-name) Yasaku Falls |
思いの滝 see styles |
omoinotaki おもいのたき |
(place-name) Omoi Falls |
払沢の滝 see styles |
hossawanotaki ほっさわのたき |
(place-name) Hossawa Falls |
摩耶の滝 see styles |
mayanotaki まやのたき |
(personal name) Maya Falls |
敷島の滝 see styles |
shikishimanotaki しきしまのたき |
(personal name) Shikishima Falls |
文珠の滝 see styles |
monjunotaki もんじゅのたき |
(place-name) Monju Falls |
文蔵の滝 see styles |
bunzounotaki / bunzonotaki ぶんぞうのたき |
(place-name) Bunzou Falls |
日暮の滝 see styles |
higurashinotaki ひぐらしのたき |
(place-name) Higurashi Falls |
昇雲の滝 see styles |
shouunnotaki / shounnotaki しょううんのたき |
(place-name) Shouun Falls |
明日天気 see styles |
ashitatenki あしたてんき |
children's game of throwing a shoe up in the air and seeing how it falls to predict whether it will rain or not the following day |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Falls" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.