There are 81 total results for your July search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
七月 see styles |
qī yuè qi1 yue4 ch`i yüeh chi yüeh natsuki なつき |
More info & calligraphy: July(adverbial noun) July; (female given name) Natsuki |
大暑 see styles |
dà shǔ da4 shu3 ta shu taisho たいしょ |
Dashu or Great Heat, 12th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd July-6th August (1) blistering heat; (2) (See 二十四節気) "major heat" solar term (approx. July 23) |
小暑 see styles |
xiǎo shǔ xiao3 shu3 hsiao shu shousho / shosho しょうしょ |
Xiaoshu or Lesser Heat, 11th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 7th-22nd July (See 二十四節気) "minor heat" solar term (approx. July 7) |
午 see styles |
wǔ wu3 wu kogoe こごえ |
7th earthly branch: 11 a.m.-1 p.m., noon, 5th solar month (6th June-6th July), year of the Horse; ancient Chinese compass point: 180° (south) (1) the Horse (seventh sign of the Chinese zodiac); (2) (obsolete) (See 午の刻) hour of the Horse (around noon, 11am-1pm, or 12 noon-2pm); (3) (obsolete) south; (4) (obsolete) fifth month of the lunar calendar; (personal name) Kogoe Noon. |
未 see styles |
wèi wei4 wei mirei / mire みれい |
not yet; did not; have not; not; 8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep; ancient Chinese compass point: 210° (prefix) not yet; un-; (female given name) Mirei Not yet; the future; 1-3 p. m. |
七夕 see styles |
qī xī qi1 xi1 ch`i hsi chi hsi nayuu / nayu なゆう |
double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver; (female given name) Nayū |
三伏 see styles |
sān fú san1 fu2 san fu mifushi みふし |
the three annual periods of hot weather, namely 初伏[chu1 fu2], 中伏[zhong1 fu2] and 末伏[mo4 fu2], which run consecutively over a period from mid-July to late August (place-name) Mifushi |
五節 see styles |
gosetsu ごせつ |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
初伏 see styles |
chū fú chu1 fu2 ch`u fu chu fu |
the first of the three annual periods of hot weather (三伏[san1 fu2]), which typically begins in mid-July and lasts 10 days |
夏至 see styles |
xià zhì xia4 zhi4 hsia chih geshi げし |
Xiazhi or Summer Solstice, 10th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st June-6th July (See 冬至) summer solstice; (surname) Geshi |
星祭 see styles |
xīng jì xing1 ji4 hsing chi hoshi matsuri ほしまつり |
Star Festival (held in July or August); Tanabata 星供 To sacrifice, or pay homage to a star, especially one's natal star. |
梅雨 see styles |
méi yǔ mei2 yu3 mei yü mayu まゆ |
East Asian rainy season (in late spring and early summer) (1) rainy season (in Japan from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season; (female given name) Mayu |
棚幡 see styles |
tanabata たなばた |
(out-dated kanji) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver |
棚機 see styles |
tanabata たなばた |
Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver |
漸熱 渐热 see styles |
jiàn rè jian4 re4 chien je zennetsu |
Increasing heat; grīṣma, the two months from middle of May to middle of July. |
織女 织女 see styles |
zhī nǚ zhi1 nu:3 chih nü shokujo しょくじょ |
Vega (star); Weaving girl of folk tales Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver; (1) female weaver; (2) (astron) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae; female weaver; (personal name) Shokujo |
裏盆 see styles |
urabon うらぼん |
last day of the Bon festival (July 20 in most parts of Japan) |
雪頓 雪顿 see styles |
xuě dùn xue3 dun4 hsüeh tun |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
黴雨 see styles |
baiu ばいう tsuyu つゆ |
(1) rainy season (in Japan from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season |
パリ祭 see styles |
parisai パリさい |
Bastille Day (July 14) |
七月份 see styles |
qī yuè fèn qi1 yue4 fen4 ch`i yüeh fen chi yüeh fen |
July |
五節句 see styles |
gosekku ごせっく |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
協和帝 see styles |
hieppuhoatei / hieppuhoate ヒエップホアてい |
(person) Hiep Hòa (1841.11.1-1883.11.29; Emperor of Vietnam July-November 1883) |
巴里祭 see styles |
parisai パリさい |
(ateji / phonetic) Bastille Day (July 14) |
建黨節 建党节 see styles |
jiàn dǎng jié jian4 dang3 jie2 chien tang chieh |
CCP Founding Day (July 1st) |
星祭り see styles |
hoshimatsuri ほしまつり |
Star Festival (held in July or August); Tanabata |
曾繁仁 see styles |
zēng fán rén zeng1 fan2 ren2 tseng fan jen |
Zeng Fanren, president of Shandong University from February 1998 until July 2000 |
水無月 see styles |
minazuki みなづき |
(adv,n) (1) (obsolete) sixth month of the lunar calendar (approx. July); (adv,n) (2) June; sixth month of Gregorian calendar; (3) {food} triangles of sweet rice jelly topped with adzuki beans (eaten in the sixth month); (female given name) Minazuki |
海の日 see styles |
uminohi うみのひ |
(exp,n) Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July); (personal name) Uminohi |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
祇園会 see styles |
gione ぎおんえ |
(See 祇園祭) Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th) |
祇園祭 see styles |
gionmatsuri ぎおんまつり |
Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th); (ev) Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th) |
立三本 see styles |
tatesanbon たてさんぼん |
{hanaf} (See 手役) three-of-a-kind (in a dealt hand) of the April, May, July, or December suit |
育徳帝 see styles |
zukudodokkutei / zukudodokkute ズクドゥックてい |
(person) Duc Đuc (1852.2.23-1884.10.24; Emperor of Vietnam July 1884) |
那達慕 那达慕 see styles |
nà dá mù na4 da2 mu4 na ta mu |
Nadam or Games, Mongolian national harvest festival in July-August |
酸奶節 酸奶节 see styles |
suān nǎi jié suan1 nai3 jie2 suan nai chieh |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
関特演 see styles |
kantokuen かんとくえん |
(hist) (abbreviation) (abbr. of 関東軍特種演習) plan for the invasion of the Soviet Far East in July 1941 |
阿沙陀 see styles |
ā shā tuó a1 sha1 tuo2 a sha t`o a sha to Ashada |
āṣāḍha, 阿沙荼; 頞沙荼 the fourth month, part of June and July. Name of a monk. Aṣāḍā, an Indian constellation comprising箕 and 斗, stars in Sagittarius. Cf. 阿薩多. |
雪頓節 雪顿节 see styles |
xuě dùn jié xue3 dun4 jie2 hsüeh tun chieh |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
ジュライ see styles |
jurai ジュライ |
July |
七七事變 七七事变 see styles |
qī qī shì biàn qi1 qi1 shi4 bian4 ch`i ch`i shih pien chi chi shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
七月革命 see styles |
shichigatsukakumei / shichigatsukakume しちがつかくめい |
(hist) July Revolution (France, 1830) |
于蘭盆会 see styles |
urabone うらぼんえ |
(yoji) Bon festival; Feast of Lanterns; Buddhist ceremony held on July 15; ullambana |
仲恭天皇 see styles |
chuukyoutennou / chukyotenno ちゅうきょうてんのう |
(person) Emperor Chuukyō; Chuukyō Tenno (1218-1234 CE, reigning: May-July of 1221 CE) |
壬午軍乱 see styles |
jingogunran じんごぐんらん |
(hist) Imo Incident (riot in Seoul, Korea; July 23, 1882) |
室羅筏拏 室罗筏拏 see styles |
shì luó fán á shi4 luo2 fan2 a2 shih lo fan a shirabana |
(or 室羅縛拏) (室羅筏拏磨洗,室羅縛拏磨洗) śrāvaṇa (or śrāvaṇa-māsa). The hottest month of summer, July-August (from 16th of 5th moon to 15th of 6th moon). |
室羅縛拏 室罗缚拏 see styles |
shì luó fun á shi4 luo2 fun2 a2 shih lo fun a shirabana |
July-August |
星まつり see styles |
hoshimatsuri ほしまつり |
Star Festival (held in July or August); Tanabata |
盂蘭盆会 see styles |
urabone うらぼんえ |
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
盂蘭盆會 盂兰盆会 see styles |
yú lán pén huì yu2 lan2 pen2 hui4 yü lan p`en hui yü lan pen hui urabon e うらぼんえ |
Feast of All Souls (fifteenth day of seventh lunar month) (Buddhism) (yoji) Bon festival; Feast of Lanterns; Buddhist ceremony held on July 15; ullambana ullambana |
祇園祭り see styles |
gionmatsuri ぎおんまつり |
Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th) |
Variations: |
obon おぼん |
(1) Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August; (2) (polite language) (See 盆・1) tray |
中國航海日 中国航海日 see styles |
zhōng guó háng hǎi rì zhong1 guo2 hang2 hai3 ri4 chung kuo hang hai jih |
Maritime Day (July 11th) commemorating the first voyage of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2] in 1405 AD |
名古屋場所 see styles |
nagoyabasho なごやばしょ |
{sumo} Nagoya Tournament (held in July) |
波茨坦會議 波茨坦会议 see styles |
bō cí tǎn huì yì bo1 ci2 tan3 hui4 yi4 po tz`u t`an hui i po tzu tan hui i |
Potsdam conference, July-August 1945, between Truman, Stalin and British prime ministers Churchill and Attlee |
盧溝橋事件 see styles |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
盧溝橋事變 卢沟桥事变 see styles |
lú gōu qiáo shì biàn lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4 lu kou ch`iao shih pien lu kou chiao shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
蘆溝橋事件 see styles |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
(irregular kanji usage) Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
蘆溝橋事變 芦沟桥事变 see styles |
lú gōu qiáo shì biàn lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4 lu kou ch`iao shih pien lu kou chiao shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
阿尸羅婆那 阿尸罗婆那 see styles |
ā shī luó pó nà a1 shi1 luo2 po2 na4 a shih lo p`o na a shih lo po na Ashirabana |
Śravaṇā, which M.W. gives as 'one of the lunar asterisms... α, β, γ, Aquilae'. Śravaṇā is the month which falls in July-August. |
ポツダム会談 see styles |
potsudamukaidan ポツダムかいだん |
(hist) Potsdam Conference (conference regarding the postwar occupation of Germany; July-August 1945) |
ポツダム宣言 see styles |
potsudamusengen ポツダムせんげん |
(hist) Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender) |
博多祇園山笠 see styles |
hakatagionyamakasa はかたぎおんやまかさ |
festival held in July in Fukuoka City; Hakata Gion Yamakasa Festival (often just called Yamakasa Festival) |
抗日救亡運動 抗日救亡运动 see styles |
kàng rì jiù wáng yùn dòng kang4 ri4 jiu4 wang2 yun4 dong4 k`ang jih chiu wang yün tung kang jih chiu wang yün tung |
the Save the Nation Anti-Japanese Protest Movement stemming from the Manchurian railway incident of 18th July 1931 九一八事變|九一八事变 |
Variations: |
gosekku ごせっく |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
Variations: |
tanabatamatsuri たなばたまつり |
(See 七夕) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver |
日米修好通商条約 see styles |
nichibeishuukoutsuushoujouyaku / nichibeshukotsushojoyaku にちべいしゅうこうつうしょうじょうやく |
(hist) The Treaty of Amity and Commerce (July 29, 1858); Japan-US Friendship and Trade Treaty |
Variations: |
tsuyu(p); baiu(p) つゆ(P); ばいう(P) |
(1) rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season |
Variations: |
gionmatsuri ぎおんまつり |
Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th) |
Variations: |
shichigatsuousei / shichigatsuose しちがつおうせい |
(French) July Monarchy |
アメリカ独立記念日 see styles |
amerikadokuritsukinenbi アメリカどくりつきねんび |
American Independence day; Fourth of July |
Variations: |
obon おぼん |
(1) Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July; (2) (polite language) (See 盆・1) tray |
Variations: |
shichigatsu(p); nanagatsu しちがつ(P); なながつ |
(1) July; (2) seventh month of the lunar calendar |
Variations: |
hoshimatsuri ほしまつり |
(See 七夕・たなばた) Star Festival (held in July or August); Tanabata |
Variations: |
urabon うらぼん |
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
Variations: |
tsuyu(gikun)(p); baiu(p) つゆ(gikun)(P); ばいう(P) |
(1) (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season |
Variations: |
urabone うらぼんえ |
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
Variations: |
parisai パリさい |
Bastille Day (July 14) |
Variations: |
urabone うらぼんえ |
(yoji) (See うらぼん,お盆・1) Bon festival; Feast of Lanterns; Buddhist ceremony held on July 15; ullambana |
Variations: |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
(hist) Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
Variations: |
tanabata(p); shichiseki(七夕) たなばた(P); しちせき(七夕) |
(See 五節句) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 81 results for "July" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.