There are 73 total results for your Strings search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
張 张 see styles |
zhāng zhang1 chang miharu みはる |
More info & calligraphy: Zhang / Cheung(1) (archaism) {astron} (See 二十八宿,朱雀・すざく・2) Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions); (suf,ctr) (2) counter for objects with stretched strings (i.e. bows, kotos), curtains, papers, etc.; (given name) Miharu extended |
かっと see styles |
gaddo ガッド |
gut (used to make tennis rackets, violin strings, etc.); catgut; (personal name) Gadd |
ストリングス see styles |
sutoringusu ストリングス |
More info & calligraphy: Strings |
瑟 see styles |
sè se4 se shitsu しつ |
a type of standing harp, smaller than konghou 箜篌, with 5-25 strings se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings) A lute; massive. |
根 see styles |
gēn gen1 ken nemawari ねまわり |
root; basis; classifier for long slender objects, e.g. cigarettes, guitar strings; CL:條|条[tiao2]; radical (chemistry) (1) root (of a plant); (2) root (of a tooth, hair, etc.); center (of a pimple, etc.); (3) root (of all evil, etc.); source; origin; cause; basis; (4) one's true nature; (5) (fishing) reef; (personal name) Nemawari mūla, a root, basis, origin; but when meaning an organ of sense, indriyam, a 'power', 'faculty of sense, sense, organ of sense'. M.W. A root, or source; that which is capable of producing or growing, as the eye is able to produce knowledge, as faith is able to bring forth good works, as human nature is able to produce good or evil karma. v. 五根 and 二十二根. |
桄 see styles |
guàng guang4 kuang |
woven wood and bamboo utensil; classifier for threads and strings |
緌 see styles |
ruí rui2 jui |
strings of cap |
上駒 see styles |
kamikoma かみこま |
nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings); (place-name) Kamikoma |
五絃 see styles |
gogen ごげん |
five strings; five-stringed instrument |
促弦 see styles |
cù xián cu4 xian2 ts`u hsien tsu hsien |
to tighten the strings (of a musical instrument) |
冷淘 see styles |
lěng táo leng3 tao2 leng t`ao leng tao ryōtō |
Cold swill, a name for冷麪 cold dough-strings. |
古琴 see styles |
gǔ qín gu3 qin2 ku ch`in ku chin kokin; kuuchin / kokin; kuchin こきん; クーチン |
guqin or qin, a long zither with seven strings, plucked with the fingers {music} guqin (Chinese seven-string zither) |
古箏 古筝 see styles |
gǔ zhēng gu3 zheng1 ku cheng kosou / koso こそう |
guzheng (large zither with 13 to 25 strings, developed from the guqin 古琴[gu3qin2] during Tang and Song times) Guzheng (type of ancient Chinese zither) |
四胡 see styles |
sì hú si4 hu2 ssu hu shiko しこ |
sihu (or "khuurchir" in Mongolian), a bowed instrument with four strings, primarily associated with Mongolian and Chinese culture sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow) |
師絃 师絃 see styles |
shī xián shi1 xian2 shih hsien shigen |
or 師筋 A tiger's tendons as lute-strings, i.e. bodhi music silences all minor strings. |
弓張 see styles |
yumihari ゆみはり |
(irregular okurigana usage) (1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) crescent moon; (3) (abbreviation) paper lantern with a bow-shaped handle; (surname) Yumihari |
弦數 弦数 see styles |
xián shù xian2 shu4 hsien shu |
number of strings (of an instrument) |
弦楽 see styles |
gengaku げんがく |
music for strings; string music |
操る see styles |
ayatsuru あやつる |
(transitive verb) (1) to operate (e.g. a machine); to handle; to manage; to control; to maneuver; to steer; (transitive verb) (2) to have a good command of (a language); to play proficiently (of a musical instrument); (transitive verb) (3) to work (a puppet); to pull the strings of a puppet; (transitive verb) (4) to manipulate (a person, public opinion, etc.); to pull the strings; to control from the shadows; to mastermind |
放燈 放灯 see styles |
fàng dēng fang4 deng1 fang teng hōtō |
Lighting strings of lanterns, on the fifteenth of the first month, a custom wrongly attributed to Han Ming Ti, to celebrate the victory of Buddhism in the debate with Taoists; later extended to the seventh and fifteenth full moons. |
楽筝 see styles |
gakusou / gakuso がくそう |
ancient type of koto with 13 strings used in Gagaku music |
楽箏 see styles |
gakusou / gakuso がくそう |
ancient type of koto with 13 strings used in Gagaku music |
牽線 牵线 see styles |
qiān xiàn qian1 xian4 ch`ien hsien chien hsien |
to pull strings; to manipulate (a puppet); to control from behind the scene; to mediate |
珠箔 see styles |
zhū bó zhu1 bo2 chu po shuhaku |
curtain of pearls; screen of beads a bamboo blind with strings of beads woven in |
珠簾 珠帘 see styles |
zhū lián zhu1 lian2 chu lien shuren |
a bamboo blind with strings of beads woven in |
琵琶 see styles |
pí pa pi2 pa5 p`i p`a pi pa biwa びわ |
pipa, Chinese lute, with 4 strings, a large pear-shaped body and a fretted fingerboard biwa (Japanese lute); (place-name, surname) Biwa The pipa, a Chinese stringed musical instrument somewhat resembling a guitar. |
絃声 see styles |
gensei / gense げんせい |
sound of the strings; (given name) Gensei |
絃楽 see styles |
gengaku げんがく |
music for strings; string music |
絃管 see styles |
xián guǎn xian2 guan3 hsien kuan genkan |
lute strings and flutes |
萬貫 万贯 see styles |
wàn guàn wan4 guan4 wan kuan mankan まんかん |
ten thousand strings of cash; very wealthy; millionaire (surname) Mankan |
鵾弦 鹍弦 see styles |
kūn xián kun1 xian2 k`un hsien kun hsien |
pipa strings, made from sinews of large crane or swan 鵾雞|鹍鸡[kun1 ji1] |
大正琴 see styles |
taishougoto / taishogoto たいしょうごと |
Nagoya harp; Taishō koto; Japanese harp with two to five strings |
弓張り see styles |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) crescent moon; (3) (abbreviation) paper lantern with a bow-shaped handle |
撥浪鼓 拨浪鼓 see styles |
bō lang gǔ bo1 lang5 gu3 po lang ku |
rattle drum; pellet drum – a hand drum with two pellets attached to strings on either side, mounted on a rod that is twirled to make the pellets strike the drum (used in ritual music, as a children's toy or as a street vendor's noisemaker) |
爪弾く see styles |
tsumabiku つまびく |
(Godan verb with "ku" ending) to strum; to pluck the strings (of a guitar) |
牽線人 牵线人 see styles |
qiān xiàn rén qian1 xian4 ren2 ch`ien hsien jen chien hsien jen |
sb who pulls strings to get things done; wirepuller; go-between; matchmaker |
管弦講 管弦讲 see styles |
guǎn xián jiǎng guan3 xian2 jiang3 kuan hsien chiang kan gen kō |
pipes, strings, and preaching |
管絃講 管絃讲 see styles |
guǎn xián jiǎng guan3 xian2 jiang3 kuan hsien chiang kan gen kō |
Pipes, stings, and preaching, an 'accompanied' service — in India. |
糸引き see styles |
itohiki いとひき |
(1) stretching out a string; stretching out like a string; (2) (See 糸取り) silk reeling; silk spinning; filature; silk reeler; silk spinner; (3) pulling someone's strings; (4) appearance of strings from a Buddha's fingertips when being prayed to (folk belief); (5) (euph) menstruation |
紐付き see styles |
himotsuki ひもつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) conditions; strings attached; restriction; restrictions; controls; (2) something that has a cord or string attached (e.g. clothes); (3) having a lover; lover; (4) criminal; someone bound by ropes |
絡繰る see styles |
karakuru からくる |
(v4r,vt) (1) (archaism) to manipulate; to pull strings; to devise a mechanism; (v4r,vt) (2) (archaism) to control a person from the shadows |
触り金 see styles |
sawarigane さわりがね |
(rare) (See 上駒) nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings) |
走後門 走后门 see styles |
zǒu hòu mén zou3 hou4 men2 tsou hou men |
(lit.) to enter through the back door; (fig.) to pull strings; to use connections; (fig.) (slang) to have anal sex |
金庫番 see styles |
kinkoban きんこばん |
person who holds the purse strings; person who minds the cash; safe keeper; treasurer |
ひも付き see styles |
himotsuki ひもつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) conditions; strings attached; restriction; restrictions; controls; (2) something that has a cord or string attached (e.g. clothes); (3) having a lover; lover; (4) criminal; someone bound by ropes |
幕後操縱 幕后操纵 see styles |
mù hòu cāo zòng mu4 hou4 cao1 zong4 mu hou ts`ao tsung mu hou tsao tsung |
to manipulate from behind the scenes; to pull the strings |
平家琵琶 see styles |
heikebiwa / hekebiwa へいけびわ |
(1) (See 琵琶) Heike biwa; Heike lute; biwa with 4 strings and 5 frets, esp. for accompanying the Heike Monogatari; (2) (See 平曲・へいきょく) chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment |
弦而鼓之 see styles |
xián ér gǔ zhī xian2 er2 gu3 zhi1 hsien erh ku chih |
to put strings on the zither, then play it (line from a Ming dynasty text by 劉伯溫|刘伯温[Liu2 Bo2wen1]); (fig.) to play music |
弾鳴らす see styles |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
振動止め see styles |
shindoudome / shindodome しんどうどめ |
vibration dampener (for tennis racket strings) |
糸を引く see styles |
itoohiku いとをひく |
(exp,v5k) (1) to pull (the puppet) strings; to direct things from behind the scenes; (exp,v5k) (2) to stretch out (and keep going); to linger on |
腰纏萬貫 腰缠万贯 see styles |
yāo chán wàn guàn yao1 chan2 wan4 guan4 yao ch`an wan kuan yao chan wan kuan |
lit. ten thousand strings of cash in money belt (idiom); carrying lots of money; extremely wealthy; loaded |
Variations: |
sangen さんげん |
(1) (See 三味線) shamisen; samisen; (2) sanxian (Chinese lute); (3) the three string instruments used in gagaku (biwa, wagon and sou); (4) three strings; three-stringed instrument |
Variations: |
gogen ごげん |
five strings; five-stringed instrument |
弾き鳴らす see styles |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
Variations: |
gakusou / gakuso がくそう |
ancient type of koto with 13 strings used in Gagaku music |
Variations: |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) half-moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle |
心がひかれる see styles |
kokorogahikareru こころがひかれる |
(exp,v1) to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled |
心が引かれる see styles |
kokorogahikareru こころがひかれる |
(exp,v1) to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled |
陰で糸を引く see styles |
kagedeitoohiku / kagedetoohiku かげでいとをひく |
(exp,v5k) to pull wires; to pull strings |
財布の紐を握る see styles |
saifunohimoonigiru さいふのひもをにぎる |
(exp,v5r) to hold the purse strings |
Variations: |
gengaku げんがく |
music for strings; string music |
財布の紐を締める see styles |
saifunohimooshimeru さいふのひもをしめる |
(exp,v1) to tighten the purse strings; to tighten one's belt |
Variations: |
shigen しげん |
(1) four strings; four-stringed instrument; (2) (See 琵琶) biwa |
勝って兜の緒を締めよ see styles |
kattekabutonoooshimeyo かってかぶとのおをしめよ |
(expression) (proverb) do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning |
Variations: |
yumihari ゆみはり |
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) crescent moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle |
Variations: |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
Variations: |
teomawasu てをまわす |
(exp,v5s) to use one's influence; to pull strings; to take measures; to make the necessary preparations |
Variations: |
tenbinnikakeru てんびんにかける |
(exp,v1) (1) (idiom) to weigh (one thing against another); to compare (the relative merits of two options); to weigh (something) on scales; (exp,v1) (2) (idiom) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow |
Variations: |
kokorogahikareru こころがひかれる |
(exp,v1) to be drawn to; to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled |
Variations: |
ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru りょうてんびんをかける |
(exp,v1) (idiom) (See 両天秤にかける) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow |
Variations: |
himotsuki(himo付ki, 紐付ki, himo付, 紐付); himotsuki(himo付ki, himo付) ひもつき(ひも付き, 紐付き, ひも付, 紐付); ヒモつき(ヒモ付き, ヒモ付) |
(noun - becomes adjective with の) (1) having strings attached (of a loan, etc.); having conditions attached; having restrictions attached; (noun - becomes adjective with の) (2) having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.); something with a string attached; (3) having a lover (of a woman); woman with a male lover |
Variations: |
ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru りょうてんびんにかける |
(exp,v1) (idiom) (See 天秤にかける・2) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 73 results for "Strings" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.