There are 40 total results for your Victor search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雨果 see styles |
yǔ guǒ yu3 guo3 yü kuo |
More info & calligraphy: Ugo |
勝利者 胜利者 see styles |
shèng lì zhě sheng4 li4 zhe3 sheng li che shourisha / shorisha しょうりしゃ |
More info & calligraphy: Conqueror(ant: 敗北者) winner; victor; conqueror |
ヴィクター see styles |
rikutaa / rikuta ヴィクター |
More info & calligraphy: Victor |
ヴィクトル see styles |
rikutoru ヴィクトル |
More info & calligraphy: Viktor |
勝士 胜士 see styles |
shèng shì sheng4 shi4 sheng shih masashi まさし |
(given name) Masashi Victor, one who keeps the commandments. |
勝者 胜者 see styles |
shèng zhě sheng4 zhe3 sheng che masahito まさひと |
winner (ant: 敗者) winner; victor; (personal name) Masahito Pradhāna, pre-eminent, predominant. |
周瑜 see styles |
zhōu yú zhou1 yu2 chou yü shuuyu / shuyu しゅうゆ |
Zhou Yu (175-210), famous general of the southern Wu kingdom and victor of the battle of Redcliff; in Romance of the Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], absolutely no match for Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4] (personal name) Shuuyu |
尊勝 尊胜 see styles |
zūn shèng zun1 sheng4 tsun sheng son shō |
Honoured and victorious, the honoured victorious one, one of the five 佛頂, also known as 除障佛頂, one of the divinities of the Yoga school. |
白起 see styles |
bái qǐ bai2 qi3 pai ch`i pai chi |
Bai Qi (-258 BC), famous general of Qin 秦國|秦国, the victor at 長平|长平 in 260 BC; same as 公孫起|公孙起 |
祇陀 只陀 see styles |
qí tuó qi2 tuo2 ch`i t`o chi to Gida |
Jetṛ; Jetā; victor, a prince of Śrāvastī, son of king Prasenajit, and previous owner of the Jetavana. |
耆那 see styles |
qín à qin2 a4 ch`in a chin a gina |
Jina, victor, he who overcomes, a title of every Buddha; also the name of various persons; the Jaina religion, the Jains. |
視那 视那 see styles |
shin à shin4 a4 shin a shina |
jina, victor, idem 耆那. |
龐德 庞德 see styles |
páng dé pang2 de2 p`ang te pang te |
Pang De (-219), general of Cao Wei at the start of the Three Kingdoms period, victor over Guan Yu 關羽|关羽; Pound (name); Ezra Pound (1885-1972), American poet and translator |
ビクタ see styles |
bikuta ビクタ |
victor |
優勝者 see styles |
yuushousha / yushosha ゆうしょうしゃ |
champion; (first-prize) winner; victor; titleholder |
公孫起 公孙起 see styles |
gōng sūn qǐ gong1 sun1 qi3 kung sun ch`i kung sun chi |
Gongsun Qi (-258 BC), famous general of Qin 秦國|秦国, the victor at 長平|长平 in 260 BC; same as Bai Qi 白起 |
噫無情 see styles |
aamujou / amujo ああむじょう |
(work) Les Miserables (novel by Victor Hugo); (wk) Les Miserables (novel by Victor Hugo) |
戦勝者 see styles |
senshousha / senshosha せんしょうしゃ |
victor; victor troops; conqueror |
獲勝者 获胜者 see styles |
huò shèng zhě huo4 sheng4 zhe3 huo sheng che |
victor |
維克托 维克托 see styles |
wéi kè tuō wei2 ke4 tuo1 wei k`o t`o wei ko to |
Victor (name) |
ああ無情 see styles |
aamujou / amujo ああむじょう |
(work) Les Miserables (novel by Victor Hugo); (wk) Les Miserables (novel by Victor Hugo) |
ビクター see styles |
bikutaa / bikuta ビクター |
victor; (personal name) Victor |
ビクトル see styles |
bikutoru ビクトル |
(personal name) Victor; Viktor |
亨利五世 see styles |
hēng lì wǔ shì heng1 li4 wu3 shi4 heng li wu shih |
Henry V (1387-1422), English warrior king, victor of Agincourt; History of Henry V by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚[Sha1 shi4 bi3 ya4] |
悲慘世界 悲惨世界 see styles |
bēi cǎn shì jiè bei1 can3 shi4 jie4 pei ts`an shih chieh pei tsan shih chieh |
Les Misérables (1862) by Victor Hugo 維克多·雨果|维克多·雨果[Wei2 ke4 duo1 · Yu3 guo3] |
鐘樓怪人 钟楼怪人 see styles |
zhōng lóu guài rén zhong1 lou2 guai4 ren2 chung lou kuai jen |
The Hunchback of Notre-Dame by Victor Hugo 維克多·雨果|维克多·雨果[Wei2 ke4 duo1 · Yu3 guo3] |
維克多·雨果 维克多·雨果 see styles |
wéi kè duō · yǔ guǒ wei2 ke4 duo1 · yu3 guo3 wei k`o to · yü kuo wei ko to · yü kuo |
Victor Hugo (1802-1885), French writer |
ビクターボーゲ see styles |
bikutaabooge / bikutabooge ビクターボーゲ |
(person) Victor Borge |
Variations: |
kinsengani; kinsengani キンセンガニ; きんせんがに |
(kana only) common moon crab (Matuta victor) |
Variations: |
aamujou / amujo ああむじょう |
(work) Les Miserables (novel by Victor Hugo) |
ビクターハーバー see styles |
bikutaahaabaa / bikutahaba ビクターハーバー |
(place-name) Victor Harbour (Australia) |
帝隸路迦也吠闍耶 帝隶路迦也吠阇耶 see styles |
dì lì lù jiā yě fèi shé yé di4 li4 lu4 jia1 ye3 fei4 she2 ye2 ti li lu chia yeh fei she yeh taireirokaya beishaya |
Trailokya-vijaya, victor or lord over the 三世 three realms.|靑 Indranila, an emerald. 幽 Hidden, dark, mysterious. |儀 The mysterious form, the spirit of the dead. |冥 Mysterious, beyond comprehension; the shades. |途 The dark paths, i. e. of rebirth in purgatory or as hungry ghosts or animals. |靈 Invisible spirits, the spirits in the shades, the souls of the departed. |
ヴィクトルユーゴー see styles |
rikutoruyuugoo / rikutoruyugoo ヴィクトルユーゴー |
(person) Victor Huge |
ビクタービクトリア see styles |
bikutaabikutoria / bikutabikutoria ビクタービクトリア |
(work) Victor-Victoria (film); (wk) Victor-Victoria (film) |
ヴィクトル・ユーゴー see styles |
rikutoru yuugoo / rikutoru yugoo ヴィクトル・ユーゴー |
(person) Victor Hugo |
ヴィクターマクラグレン see styles |
rikutaamakuraguren / rikutamakuraguren ヴィクターマクラグレン |
(person) Victor McLaglen |
ニエプスドサンビクトル see styles |
niepusudosanbikutoru ニエプスドサンビクトル |
(personal name) Niepce de Saint-Victor |
Variations: |
bikutaa(p); bikuta / bikuta(p); bikuta ビクター(P); ビクタ |
victor |
アルフレッドビクタービニー see styles |
arufureddobikutaabinii / arufureddobikutabini アルフレッドビクタービニー |
(person) Alfred Victor Vigny |
ビクトルチェルノムイルジン see styles |
bikutorucherunomuirujin ビクトルチェルノムイルジン |
(person) Victor Stepanovich Chernomyrdin |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 40 results for "Victor" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.