Buy a Birth Life calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Birth Life” project by clicking the button next to your favorite “Birth Life” title below...
1. Birth / Life
2. Birth Old-Age Sickness Death
4. Life Force
5. Life Energy / Spiritual Energy
6. New Life
8. Reincarnation / Life in Flux
9. Student
10. Doctor
11. Star
生 is a Chinese word that means “to be born” and “to give birth.”
Also, it's often used to refer to life itself, and sometimes “to grow.”
生 is used in a lot of compound words such as “yi sheng,” which means “doctor” (literally “healer of life”), “sheng ri” which means “birthday” (literally “birth-day”), and “xue sheng” which means student (literally “studying life” or “learner [about] life”). Few Chinese people will think of the literal meaning when this uses words like doctor and student - but it is interesting to note.
生 has the same root meaning in Korean Hanja and Japanese. However, in Japanese, there are many possible pronunciations, and this can be used to mean “raw” or “unprocessed” (as in draft beer). Therefore, not be the best if your audience is Japanese.
See Also: Vitality
Born to Suffer
生老病死 means “to be born, to grow old, to get sick and to die” or “birth, aging, sickness, and death.”
This is an old somewhat-morbid Chinese proverb that is also used in Korean and Japanese. It figuratively means the fate of humankind (i.e. mortality) or suggests that we are all born to suffer.
In the Buddhist context, there are the “four inevitables in human life” or “four afflictions that are the lot of every human” known as “四苦” (literally “four afflictions”). Sometimes this proverb is written with that affliction character, 苦, at the end like 生老病死苦.
復活 is the Chinese, Japanese and Korean word for resurrection or rebirth.
復活 literally means “return to life.”
It is the term used in most Asian Bibles to refer to the resurrection of Christ. In Japanese, it is sometimes used to mean a Christian Revival. In some contexts, it can mean resuscitation.
See Also: Christianity | Jesus Christ | God of Abraham
This Chinese, Korean and Japanese word means “life force” or simply “life.”
The first character means “life” or “birth.” The second means “life” or “fate.” Together they create the meaning of “life force,” though some will translate this as “existence” and sometimes “vitality.”
Chi Energy: Essence of Life / Energy Flow
This 氣 energy flow is a fundamental concept of traditional Asian culture.
氣 is romanized as “Qi” or “Chi” in Chinese, “Gi” in Korean, and “Ki” in Japanese.
Chi is believed to be part of everything that exists, as in “life force” or “spiritual energy.” It is most often translated as “energy flow” or literally as “air” or “breath.” Some people will simply translate this as “spirit,” but you must consider the kind of spirit we're talking about. I think this is weighted more toward energy than spirit.
The character itself is a representation of steam (or breath) rising from rice. To clarify, the character for rice looks like this: ![]()
Steam was apparently seen as visual evidence of the release of “life energy” when this concept was first developed. The Qi / Chi / Ki character is still used in compound words to mean steam or vapor.
The etymology of this character is a bit complicated. It's suggested that the first form of this character from bronze script (about 2500 years ago) looked like these samples: 

However, it was easy to confuse this with the character for the number three. So the rice radical was added by 221 B.C. (the exact time of this change is debated). This first version with the rice radical looks like this: 
The idea of Qi / Chi / Ki is really a philosophical concept. It's often used to refer to the “flow” of metaphysical energy that sustains living beings. Yet there is much debate that has continued for thousands of years as to whether Qi / Chi / Ki is pure energy or consists partially or fully of matter.
You can also see the character for Qi / Chi / Ki in common compound words such as Tai Chi / Tai Qi, Aikido, Reiki, and Qi Gong / Chi Kung.
In the modern Japanese Kanji, the rice radical has been changed into two strokes that form an X.
The original and traditional Chinese form is still understood in Japanese, but we can also offer that modern Kanji form in our custom calligraphy. If you want this Japanese Kanji, please click on the character to the right instead of the “Select and Customize” button above.
More language notes: This is pronounced like “chee” in Mandarin Chinese, and like “key” in Japanese.
This is also the same way to write this in Korean Hanja where it is Romanized as “gi” and pronounced like “gee” but with a real G-sound, not a J-sound.
Though Vietnamese no longer use Chinese characters in their daily language, this character is still widely known in Vietnam.
See Also: Energy | Life Force | Vitality | Life | Birth | Soul
新生 literally means “new life” or “new birth” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Depending on the context, this word can also mean newborn, new student, rebirth, new birth, or nascent.
In Japanese, this can be the given name Wakaki.
Note: This is not the most common word selection for a calligraphy wall scroll. But if you’re a westerner, you can bend the rules a bit.
耶穌是我的生命 means Jesus is my life in Chinese.
The first two characters are a transliteration of the name Jesus into Mandarin Chinese.
The third character means, is.
The fourth and fifth mean my or mine.
The last two characters mean life, as in lifespan, or from birth to death.
This is not a common phrase for Chinese Christians, but this is the best way to translate this idea from English to Mandarin Chinese.
學生 is how to write “student” in Chinese, pre-WWII Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
If you are a “student of life,” this might be an interesting wall scroll to hang in your reading room.
The first character means “study” or “learning.”
The second character means “life” or “birth.” Don't read too much into that second character unless you decide that this means “the birth of studies” or “the life of learning.” Everyone in China, Japan (and those who can read Hanja in Korea) will just read this word with the meaning of “student.”
If you put the character for “little” in front of this word, it becomes “elementary school student.” Prefixed with “middle,” it becomes “middle school student.” Prefixed with “big,” it becomes “university student” (though when these two characters for student are seen alone, it often suggests “university student”). The term “high school student” is written differently.
There is a very common simplified version of the first character for this word. You will see this form in modern Japan and mainland China, Singapore, and other places. If you want this simplified version, please click on the character shown to the right instead of the "select and customize" button above.
醫生 is the title used to refer to medical doctors or physicians in China.
Note: Sometimes, this same term is used in Korean, but not common.
The meaning is close to “healer [of] life” as the first character, 醫, can mean medicine, the healing art, healing, curing, medical, to cure, or to treat. The second character, 生, means birth or life.
In Japan, they use a simplified version of the first character (医生 is also used as the Simplified Chinese version of Doctor). If you want this version, please click the characters to the right instead of the button above.
星 is how “star” is written in Chinese, Japanese, and old Korean.
Thousands of years ago, when this character was first developed, there was the belief that you could see remnants of stars in everything. In fact, some early Chinese men of science suggested that all living things came from “stardust” or cosmic debris. This could explain why the upper portion of this character means “sun” (a star itself) and the lower portion means “birth” or “life.”
Oddly enough, modern-day scientists suggest that we are all made up of cosmic dust. Seems they were getting it right in China at a time when the western world thought the Earth was flat and the Church was claiming that the sun and all cosmic bodies revolved around the Earth.