Buy a Concentration calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Concentration” project by clicking the button next to your favorite “Concentration” title below...
2. 8. Right Concentration / Perfect Concentration
3. Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic
4. 6. Right Effort / Right Endeavor / Perfect Effort
5. All Tenets of the Noble Eightfold Path
6. 7. Right Mindfulness / Right Memory / Perfect Mindfulness
7. Samadhi
8. Sesshin
10. Devotion / Dedication / Attentive / Focused
11. Lingering Mind
12. Islam
Chung shin tong il
精神統一 means concentration of mind or mental concentration in old Korean Hanja and Japanese.
This concentration title is one of the 8 Key Concepts of Tang Soo Do.
You'll often see this romanized from Korean as “Chung Shin Tong Il.”
If you want to order the modern Korean Hangul version, click on the Hangul characters in the pronunciation box. Otherwise, this title is valid Korean Hanja (from the 1600 years that Korea used Chinese characters).
Samyak Samadhi / Samma Samadhi
正定 is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Concentration, along with Right Effort and Right Mindfulness, constitute the path to Concentration or Perfect Thought.
Right Concentration has to do with leaving behind sensuality, unwholesome states, as well as pleasure and pain. 正定 is a complex idea, but once you have achieved the shedding of worldly sensation, you can truly concentrate and find a higher level of awareness.
Another definition: Concentration of mind that finds its high point in the four absorptions.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
See Also: Buddhism | Enlightenment | Noble Eightfold Path
vīrya
精進 is a wide-ranging word that is used in Chinese, Japanese, and Korean.
It can mean devotion, diligence, concentration, aggressive, enterprising, vigorous, energetic, purification, pushing, asceticism, assiduity, or virility. 精進 is deep, and these two characters can express ideas that take a full English phrase to describe, such as “concentration of mind,” “to forge ahead vigorously,” or “to dedicate oneself to progress.”
Used in the context of Buddhism, it means “making earnest efforts to cultivate virtue and get rid of evil” or “zeal in one's quest for enlightenment.”
Samyag Vyayama / Samma Vayama
正精進 is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Effort, along with Right Mindfulness and Right Concentration, constitute the path to Concentration or Perfect Thought.
The proper effort is not the effort to make something particular happen. It is the effort to be aware and awake in each moment, the effort to overcome laziness and defilement, and the effort to make each activity of our daily meditation. This concept is about pursuing wholesome things that promote good karma.
Another definition: Cultivation of what is karmically wholesome and avoidance of what is karmically unwholesome.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
See Also: Buddhism | Enlightenment | Noble Eightfold Path
These are the eight tenets of the Buddhist Noble Eightfold Path written altogether.
Here's this list of tenets in English:
1. Right View / Right Understanding / Right Perspective / Perfect View
2. Right Resolve / Right Thought / Right Intention / Perfect Resolve
3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech
4. Right Action / Perfect Conduct
5. Right Living / Right Livelihood / Perfect Livelihood
6. Right Effort / Right Endeavor / Perfect Effort
7. Right Mindfulness / Right Memory / Perfect Mindfulness
8. Right Concentration / Perfect Concentration
Samyak Smriti / Samyak Smrti / Samma Sati
正念 is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Mindfulness, along with Right Effort and Right Concentration, constitute the path to Concentration or Perfect Thought.
Right Mindfulness is about remaining focused on one's body, feelings, mind, and mental qualities. It's also about being ardent, aware, and mindful, and supposes that you've already put aside worldly desire and aversion.
Monk Bhikkhu Bodhi described this as “The mind is deliberately kept at the level of bare attention, a detached observation of what is happening within us and around us in the present moment.” When practicing right mindfulness, the mind is trained to remain in the present, open, quiet, and alert, contemplating the present event.
Another definition: Ongoing mindfulness of body, feelings, thinking, and objects of thought.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
See Also: Buddhism | Enlightenment | Noble Eightfold Path
三昧 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja way to write Samādhi.
Samadhi is the state of intense concentration achieved through meditation.
Some will define Samādhi as putting together, composing the mind, intent contemplation, perfect absorption, or union of the meditator with the object of meditation.
接心 is a Japanese Buddhist term meaning concentration or a period of intensive zazen.
While 接心 is the most common way to write this, other variants include 攝心 (Traditional Chinese), 摂心 (alternate Japanese), and 摄心 (Simplified Chinese). If you need any of these alternate forms, just let me know and I will set it up with the calligrapher for you.
While this is a Japanese term, it will be recognized by most Chinese folks at a Japanese Buddhist term and they will pronounce it as “jiē xīn” in Mandarin.
廉耻精進忍耐遵守克己謙遜百折不屈 are the tenets of Tang Soo Do.
| English | Old Hanja | Modern Hangul | Pronunciation |
| 1. Integrity | 廉耻 | 렴치 or 염치 | yeom ci |
| 2. Concentration | 精進 | 정진 | jeong jin |
| 3. Perseverance | 忍耐 | 인내 | in nae |
| 4. Respect & Obedience | 遵守 | 준수 | jun su |
| 5. Self-Control | 克己 | 극기 | geug gi |
| 6. Humility | 謙遜 | 겸손 | gyeom son |
| 7. Indomitable Spirit | 百折不屈 | 백절불굴 | baeg jeor bur gur |
After some research, it appears this list was compiled in English based on Taekwondo tenets. We filled in a few of the words that did not have a corresponding Hanja or Hangul. If someone else has a better list with characters included, please contact me.
專心 makes a word that means “paying attention with your heart.”
It's often translated as “dedication,” as in “be absorbed in” or “concentrate one's efforts.” It's also used to mean “with the single mind,” “whole-heartedly,” “paying attention,” “undivided attention,” “concentration (-ed),” “engrossed,” “devotionally (listening/watching),” and/or “attentive.”
The first character means “for a particular person, occasion, or purpose,” “focused on one single thing,” “concentrated,” and sometimes, “special.”
The second character means “heart” or “mind” by itself.
My favorite translation, which comes from the Oxford Advanced Chinese/English Dictionary, is, “wholehearted devotion.”
If it seems like the meaning of this word is quite open, you are correct. The context in which the word is used matters a lot. It can mean different things depending on how you use it. This makes it kind of nice as you can decide what this means to you (within some limits). This is always positive in meaning, so even if a Chinese person reads it differently than you, it will still have a good meaning.
In Japanese, they tend to use a variation of the second character which has one less stroke. If you want your calligraphy written this Japanese form, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Note: Japanese and Chinese people will recognize either form.
Zanshin
First off, 殘心 should only be used in the context of Japanese martial arts. In Chinese, it's a rather sad title (like a broken heart). In Chinese, the first character alone means destroyed, spoiled, ruined, injured, cruel, oppressive, savage, incomplete, or disabled. However, in Japanese, it's remainder, leftover, balance, or lingering.
The second character means heart, mind, soul, or essence in both languages.
殘心 is one of the five spirits of the warrior (budo) and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: The spirit of zanshin is the state of the remaining or lingering spirit. It is often described as a sustained and heightened state of awareness and mental follow-through. However, true zanshin is a state of focus or concentration before, during, and after the execution of a technique, where a link or connection between uke and nage is preserved. Zanshin is the state of mind that allows us to stay spiritually connected, not only to a single attacker but to multiple attackers and even an entire context; a space, a time, an event.
In modern Japan (and Simplified Chinese), they use a different version of the first character, as seen to the right. Click on this character to the right instead of the button above if you want this modern Japanese version of lingering mind / zanshin.
(phonetic version)
伊斯蘭教 both means and sounds like “Islam” in Mandarin Chinese.
The first three characters sound like the word “Islam,” and the last character means “religion” or “teaching.” It's the most general term for “Islam” in China. The highest concentration of Muslims in China is Xinjiang (the vast region in northwest China that was called The East Turkistan Republic until 1949 and is sometimes called Chinese Turkistan, Uyghuristan). Here you will find Uygurs, Kazakhs, Kyrgyz, and others that are descendants of Turkmen (possibly mixed with Persians and Arabs). Many of their ancestors were traders who traveled the silk road to buy and sell spices and silk and exchange other goods from the Orient and the Middle East.
I spent some time in Xinjiang and got to know this community. They are strong people who can endure much. They are friendly and love to have a good time. I was a stranger but was treated by villagers (near China's border with Afghanistan) as if I was a good friend.
However, I have heard that it's best not to cross them, as in this land, the law is the blade, and everything is “eye for an eye.” The Chinese government has little control in Xinjiang, with almost no police officers except in the capital of Urumqi (so it's a 60-hour roundtrip train ride to seek the aid of law enforcement in most cases).
While few seem devout, there are at least small mosques in every village. And you will never see a man or woman outside without a head covering.
It should be noted that these people are all citizens of China, but they are officially of the Caucasian race. A visit to Xinjiang will change your idea of what it means to be Chinese.