Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

Life With Love in Chinese / Japanese...

Buy a Life With Love calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “Life With Love” project by clicking the button next to your favorite “Life With Love” title below...


  1. Life with Love

  2. Best Love / Most Sincere Love

  3. Live Laugh Love

  4. Best Love / Most Sincere Love

  5. Love Life

  6. Life Full of Love

  7. Life of Love

  8. Live Laugh Love

  9. Life of Love

10. Life Full of Love

11. Madly in Love

12. Live for What You Love

13. Soul Mates

14. Pledge of Lifelong Love

15. Spiritual Soul Mates

16. Kindness / Caring

17. Kama - Desire Wish Longing

18. You are always a beauty in your lover’s eyes

19. Rabbit / Hare

20. Live in Prosperity

21. Passions / Feelings / Emotions

22. Mountain Travels Poem by Dumu

23. Broken Mirror Rejoined

24. The Whole Room Rocks With Laughter


Life with Love

 ai no a ru jin sei
Life with Love Scroll

愛のある人生 is a Japanese phrase that means “Life with Love.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Best Love / Most Sincere Love

 zhì ài
Best Love / Most Sincere Love Scroll

至愛 can mean the best love or most sincere love of your life.

This could be a romantic love such as your love for your spouse or a boyfriend/girlfriend.

It can also apply to the extreme love you have for your children or a parent and maybe a really good friend.


See Also:  I Love You

Live Laugh Love

 xiào ài shēng huó
Live Laugh Love Scroll

In English, the word order shown in the title is the most natural or popular. In Chinese, the natural order is a little different:

The first character means laugh (sometimes means smile).

The second character means love.

The last two characters mean “live” as in “to be alive” or “pursue life.”

Please note: 笑愛生活 is not a normal phrase in that it does not have a subject, verb, or object. It is a word list. Word lists are not common in Asian languages/grammar (at least not as normal as in English). We only added this entry because so many people requested it.

We put the characters in the order shown above, as it almost makes a single word with the meaning “A life of laughter and love.” It's a made-up word, but it sounds good in Chinese.


We removed the Japanese pronunciation guide from this entry, as the professional Japanese translator deemed it "near nonsense" from a Japanese perspective. Choose this only if your audience is Chinese and you want the fewest-possible characters to express this idea.

In Korean, this would be 소애생활 or "so ae saeng hwar" but I have not confirmed that this makes sense in Korean.

Best Love / Most Sincere Love

 moai
Best Love / Most Sincere Love Scroll

最愛 is a Japanese word that means the best love, beloved, or most sincere love of your life.

This could be a romantic love such as your love for your spouse or a boyfriend/girlfriend.

It can also apply to the extreme love you have for your children or a parent and maybe a really good friend.

 rè ài shēng mìng
Love Life Scroll

熱愛生命 is the Chinese phrase for “Love Life” or “Love of Life.”

If you love your life or want a reminder on your wall to keep you loving your life each day, this is the selection for you.

To clarify, this is different than “A life full of love,” or “love while you live.” With this phrase, you are loving the state of being alive.


Note: Korean pronunciation is included above, though use of this phrase in Korean has not been verified.

Life Full of Love

 chōng mǎn ài de shēng huó
Life Full of Love Scroll

充滿沖愛的生活 is the Chinese way to say “life full of love,” “life brimming with love,” or “life overflowing with love.”

Life of Love

 ài qíng shēng huó
 aijyou seikatsu
Life of Love Scroll

愛情生活 is the Chinese proverb for “Loving Life.” Some also translate this as “[your] Loving Life” or “Life full of Love.”

This is about being a loving person (to your spouse and/or family) during your life. This is not the same as loving the state of being alive - not “love of living” but rather “being a loving person during your life.”


Note: Korean pronunciation is included above, though use of this proverb in Korean has not been verified.

This proverb can be understood in Japanese but it’s primarily a Chinese proverb (it will "feel" Chinese to a Japanese person).

Live Laugh Love

 ai to warai no seikatsu
Live Laugh Love Scroll

Because a word list of “Live Laugh Love” is not natural in Japanese, this takes the concept and incorporates it into a proper phrase.

愛と笑いの生活 can be translated as “A life of love and laughter” or “Live life with love and laughter.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Life of Love

 aini michita seikatsu
Life of Love Scroll

愛に満ちた生活 is a Japanese phrase that means “a loving life” or “life filled with love.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Life Full of Love

 ai ni afu re ta jin sei
Life Full of Love Scroll

This Japanese proverb means “life full of love” or “life filled with love.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Madly in Love

 ài de sǐ qù huó lái
Madly in Love Scroll

爱得死去活来 is a Chinese phrase that means “to be madly in love.”

It almost literally means “Love as if your life depended on it,” or “Love you to death, just to live.”

Live for What You Love

 jin sei ou ka
Live for What You Love Scroll

人生謳歌 means “live for what you love” in Japanese.

The first two characters mean “human life” or simply “living.” The last two characters mean “merit,” “prosperity,” or “what you enjoy.” This phrase can suggest working or staying busy for your own goals (in your career).


See Also:  Prosperity

 líng hún bàn lǚ
 reikon hanryo
Soul Mates Scroll

靈魂伴侶 is the literal translation of “Soul Mates.”

This is kind of the western way to express “soul mates” but translated into Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first two characters mean “soul” or “spirit.”
The second two characters mean “mate,” “companion” or “partner.”

Although not the most common title, these characters have good meaning and will be received well in Chinese, Japanese, and Korean. It's a universal title!

Pledge of Lifelong Love

 qíng dìng zhōng shēn
Pledge of Lifelong Love Scroll

情定終身 is a pledge of eternal love in Chinese.

This can also be a colloquial way to refer to the act of exchanging marriage vows.

If you and your mate want to express how committed you are to your life-long love, this will be a great piece of calligraphy for your wall. Also, a nice phrase to celebrate an anniversary.

Spiritual Soul Mates

 tamashii no han ryo
Spiritual Soul Mates Scroll

魂の伴侶 is a Japanese-only title for soulmates.

魂 means soul, spirit, immortal soul (the part of you that lives beyond your physical body), or the conscious mind. In the Buddhist context, this is vijñāna or viññāṇa (consciousness, life force, or mind).

の is a possessive article that connects everything here.

伴侶 means mates, companions, partners, and spouses.

Kindness / Caring

 qīn qiè
 shin setsu
Kindness / Caring Scroll

親切 is a Chinese/Japanese/Korean word that can also mean affectionate, cordial, warm, or close (emotionally).

Kindness shows you care and are doing some good to make life better for others. Be thoughtful about people's needs. Show love and compassion to someone who is sad or needs your help. When you are tempted to be cruel, to criticize or tease, decide to be kind instead.


See Also:  Love | Caring | Benevolence

Kama - Desire Wish Longing

 yù lè
 yokuraku
Kama - Desire Wish Longing Scroll

欲樂 is the Chinese and Japanese title representing the Buddhist and Jainist joys of the five desires.

Kama comes from the Pali/Sanskrit काम. The meaning is “desire, wish, longing.”

In Jainism, it can include sensual pleasure, sexual desire, and longing.

However, the Buddhist context refers more to any desire, wish, passion, longing, the pleasure of the senses, desire for, longing to and after, the aesthetic enjoyment of life, affection, or love, enjoyment of love is particularly with or without the enjoyment of sexual, sensual and erotic desire, and is often used without sexual connotations.

You are always a beauty in your lover’s eyes

 qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
You are always a beauty in your lover’s eyes Scroll

Any woman with affection for Asian art will love a gift of this Chinese proverb calligraphy on a wall scroll.

She will melt in your arms as you tell her the meaning of these characters.

Contained in this phrase is a reference to the most beautiful woman in Chinese history. Her name was Xi Shi, and she was known to have good looks that need not have fine robes or makeup. Her charms were so powerful that she brought down an entire kingdom (in a successful effort to bring honor and pride back to her people).

情人眼里出西施 is a great way to express that the woman in your life is your one love.

Rabbit / Hare

Year of the Rabbit / Zodiac Sign

 tù
 usagi
 
Rabbit / Hare Scroll

兔 is the character for rabbit or hare in Chinese, old Korean, and Japanese.

If you were born in the year of the rabbit, you...

Are gentle and full of sympathy.
Love to help others.
Enjoy a quiet life.
Are a good worker.
Are, however, a bit of a pushover.


See also our Chinese Zodiac page.

Live in Prosperity

 shēng huó yú fán róng zhōng
Live in Prosperity Scroll

生活于繁榮中 means “live in prosperity.” It's kind of a suggestion to be prosperity the center of your world.

This is the way some people want to live (and you should always live for what you love). However, this phrase does not suggest a peaceful life - rather one that is always busy. It's not for everyone, but it might be for you.


See Also:  Prosperity

Passions / Feelings / Emotions

 qíng
 jou / nasake
 
Passions / Feelings / Emotions Scroll

情 means feelings, emotions, passions, and sometimes refers to the situation you are in (with your emotions).

At least, this is the definition in Chinese and Japanese. This word is a bit stronger in Korean Hanja, where it means affection, love, compassion, sympathy, tender feelings, and emotions. Just as in Chinese and Japanese, this can also refer to your circumstances or your facts of life in Korean.
情 is also the original Korean Hanja for the surname Jeong (정).

In Japanese, this can be the surname Sei.

Mountain Travels Poem by Dumu

 yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā
Mountain Travels Poem by Dumu Scroll

This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty.

It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.

First, before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.

I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in its original Chinese will be lost in translation.


Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds, people's homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.


Hopefully, this poem will remind you to stop, and “take it all in” as you travel through life.
The poet's name is “Du Mu” in Chinese that is: 杜牧.
The title of the poem, “Mountain Travels” is: 山行
You can have the title, poet's name, and even “Tang Dynasty” written as an inscription on your custom wall scroll if you like.

More about the poet:

Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city in central China and the former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present-day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.

He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25 and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.

During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.

His poems were often very realistic and often depicted everyday life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.

The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils, and troubles of love and beer drinking.

Broken Mirror Rejoined

Used in modern times for divorced couples that come back together

 pò jìng chóng yuán
Broken Mirror Rejoined Scroll

破鏡重圓 is about a husband and wife who were separated and reunited.

About 1500 years ago in China, there lived a beautiful princess named Le Chang. She and her husband Xu De Yan loved each other very much. But when the army of the Sui Dynasty was about to attack their kingdom, disposed of all of their worldly possessions and prepared to flee into exile.

They knew that in the chaos, they might lose track of each other, so the one possession they kept was a bronze mirror which is a symbol of unity for a husband and wife. They broke the mirror into two pieces, and each of them kept half of the mirror. They decided that if separated, they would try to meet at the fair during the 15th day of the first lunar month (which is the lantern festival). Unfortunately, the occupation was brutal, and the princess was forced to become the mistress of the new commissioner of the territory, Yang Su.

At the Lantern Festival the next year, the husband came to the fair to search for his wife. He carried with him his half of the mirror. As he walked through the fair, he saw the other half of the mirror for sale at a junk market by a servant of the commissioner. The husband recognized his wife's half of the mirror immediately, and tears rolled down his face as he was told by the servant about the bitter and loveless life that the princess had endured.

As his tears dripped onto the mirror, the husband scratched a poem into his wife's half of the mirror:


You left me with the severed mirror,
The mirror has returned, but absent are you,
As I gaze in the mirror, I seek your face,
I see the moon, but as for you, I see not a trace.


The servant brought the inscribed half of the mirror back to the princess. For many days, the princess could not stop crying when she found that her husband was alive and still loved her.

Commissioner Yang Su, becoming aware of this saga, realized that he could never obtain the princess's love. He sent for the husband and allowed them to reunite.

This proverb, 破鏡重圓, is now used to describe a couple who has been torn apart for some reason (usually divorce) but have come back together (or remarried).
It seems to be more common these days in America for divorced couples to reconcile and get married to each other again. This will be a great gift if you know someone who is about to remarry their ex.

The Whole Room Rocks With Laughter

The perfect scroll if you love humor or as a gift for the comedian in your life

 hōng tāng dà xiào
The Whole Room Rocks With Laughter Scroll

In China, 哄堂大笑 is a proverb that is used in response to a good joke or witty comment.

The story goes that Mr. Feng and Mr. He were both senior officials in the Song Dynasty (about a thousand years ago). One day, Mr. Feng walked into their shared office wearing a new pair of boots. The boots caught the eye of Mr. He who said, “New boots! - how much were they?.” Mr. Feng lifted one of the boots off the ground as if to show it off and responded, “900 coins.”
Astonished, Mr. Feng explained, “900? How can that be? - I paid 1800 coins for my boots!.” Mr. Feng then lifted his other foot off the ground and said, “This boot was also 900 coins.”

It is said that the whole room was shaking from the laughter of all that heard Mr. Feng's joke on Mr. He.


Fatal error: Cannot redeclare foreignPrice() (previously declared in /home/gwest/web/chinesescrollpainting.com/public_html/includes/currencyconverter.php:22) in /home/gwest/web/orientaloutpost.com/public_html/includes/currencyconverter.php on line 22